Efésios 2

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs BKJ

Sair da comparação
1 et vos cum essetis mortui delictis et peccatis vestris
1 E vos vivificou, estando mortos em transgressões e pecados,
2 in quibus aliquando ambulastis secundum saeculum mundi huius secundum principem potestatis aeris huius spiritus qui nunc operatur in filios diffidentiae
2 nos quais, no passado, caminhastes, conforme o curso deste mundo, conforme o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 in quibus et nos omnes aliquando conversati sumus in desideriis carnis nostrae facientes voluntates carnis et cogitationum et eramus natura filii irae sicut et ceteri
3 entre os quais também todos nós vivíamos, em tempos passados, nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e da mente; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 Deus autem qui dives est in misericordia propter nimiam caritatem suam qua dilexit nos
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, pelo seu grande amor com que nos amou,
5 et cum essemus mortui peccatis convivificavit nos Christo gratia estis salvati
5 estando nós ainda mortos em nossos pecados, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 et conresuscitavit et consedere fecit in caelestibus in Christo Iesu
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 ut ostenderet in saeculis supervenientibus abundantes divitias gratiae suae in bonitate super nos in Christo Iesu
7 para mostrar nas épocas vindouras as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco através de Cristo Jesus.
8 gratia enim estis salvati per fidem et hoc non ex vobis Dei enim donum est
8 Pois pela graça sois salvos por meio da fé; e isso não é de vós mesmos; isso é o dom de Deus.
9 non ex operibus ut ne quis glorietur
9 Não de obras, para que nenhum homem se glorie.
10 ipsius enim sumus factura creati in Christo Iesu in operibus bonis quae praeparavit Deus ut in illis ambulemus
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus estabeleceu para que andássemos nelas.
11 propter quod memores estote quod aliquando vos gentes in carne qui dicimini praeputium ab ea quae dicitur circumcisio in carne manufacta
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, no passado, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita por mãos;
12 quia eratis illo in tempore sine Christo alienati a conversatione Israhel et hospites testamentorum promissionis spem non habentes et sine Deo in mundo
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 nunc autem in Christo Iesu vos qui aliquando eratis longe facti estis prope in sanguine Christi
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, chegastes perto pelo sangue de Cristo.
14 ipse est enim pax nostra qui fecit utraque unum et medium parietem maceriae solvens inimicitiam in carne sua
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, derrubou a parede do meio da separação entre nós,
15 legem mandatorum decretis evacuans ut duos condat in semet ipsum in unum novum hominem faciens pacem
15 abolindo na sua carne a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças para fazer em si mesmo de dois um novo homem, fazendo assim a paz;
16 et reconciliet ambos in uno corpore Deo per crucem interficiens inimicitiam in semet ipso
16 e reconciliar ambos com Deus em um corpo pela cruz, matando com ela a inimizade.
17 et veniens evangelizavit pacem vobis qui longe fuistis et pacem his qui prope
17 E, vindo, ele pregou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto.
18 quoniam per ipsum habemus accessum ambo in uno Spiritu ad Patrem
18 Porque, por ambos temos acesso em um mesmo Espírito ao Pai.
19 ergo iam non estis hospites et advenae sed estis cives sanctorum et domestici Dei
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos com os santos e da família de Deus;
20 superaedificati super fundamentum apostolorum et prophetarum ipso summo angulari lapide Christo Iesu
20 e sois edificados sobre a fundação dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 in quo omnis aedificatio constructa crescit in templum sanctum in Domino
21 no qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no ­Senhor,
22 in quo et vos coaedificamini in habitaculum Dei in Spiritu
22 no qual também vós juntamente sois edificados para habitação de Deus através do Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.