Esdras 8

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs BKJ

Sair da comparação
1 hii sunt ergo principes familiarum et genealogia eorum qui ascenderunt mecum in regno Artarxersis regis de Babylone
1 Estes são, os chefes dos seus pais, e esta é a genealogia daqueles que subiram comigo de Babilônia, no reinado do rei Artaxerxes.
2 de filiis Finees Gersom de filiis Ithamar Danihel de filiis David Attus
2 Dos filhos de Fineias: Gérson; dos filhos de Itamar: Daniel; dos filhos de Davi: Hatus.
3 de filiis Secheniae et de filiis Pharos Zaccharias et cum eo numerati sunt viri centum quinquaginta
3 Dos filhos de Secanias e dos filhos de Parós, Zacarias, e com ele foram considerados pelas genealogias dos homens, cento e cinquenta.
4 de filiis Phaethmoab Helioenai filius Zareae et cum eo ducenti viri
4 Dos filhos de Paate-Moabe: Elioenai, filho de Zeraías, e com ele, duzentos homens.
5 de filiis Secheniae filius Hiezihel et cum eo trecenti viri
5 Dos filhos de Secanias: o filho de Jaaziel, e com ele trezentos homens.
6 de filiis Adden Abeth filius Ionathan et cum eo quinquaginta viri
6 Dos filhos de Adim: Ebede, o filho de Jônatas, e com ele cinquenta homens.
7 de filiis Helam Isaias filius Athaliae et cum eo septuaginta viri
7 E dos filhos de Elão: Jesaías, o filho de Atalias, e com ele setenta homens.
8 de filiis Saphatiae Zebedia filius Michahel et cum eo octoginta viri
8 E dos filhos de Sefatias: Zebadias, o filho de Micael, e com ele oitenta homens.
9 de filiis Ioab Obedia filius Iehihel et cum eo ducenti decem et octo viri
9 Dos filhos de Joabe: Obadias, filho de Jeiel, e com ele duzentos e dezoito homens.
10 de filiis Selomith filius Iosphiae et cum eo centum sexaginta viri
10 E dos filhos de Selomite: o filho de Josifias, e com ele cento e sessenta homens.
11 de filiis Bebai Zaccharias filius Bebai et cum eo viginti octo viri
11 E dos filhos de Bebai: Zacarias, o filho de Bebai, e com ele vinte e oito homens.
12 de filiis Ezgad Iohanan filius Eccetan et cum eo centum decem viri
12 E dos filhos de Azgade: Joanã, o filho de Hacatã, e com ele cento e dez homens.
13 de filiis Adonicam qui erant novissimi et haec nomina eorum Helifeleth et Heihel et Samaias et cum eis sexaginta viri
13 E dos últimos filhos de Adonicão, cujos nomes são estes: Elifelete, Jeiel e Semaías, e com eles sessenta homens.
14 de filiis Beggui Uthai et Zacchur et cum eo septuaginta viri
14 Dos filhos também de Bigvai: Utai e Zabude, e com eles setenta homens.
15 congregavi autem eos ad fluvium qui decurrit ad Ahavva et mansimus ibi diebus tribus quaesivique in populo et in sacerdotibus de filiis Levi et non inveni ibi
15 E eu reuni a todos junto ao rio que corre para Aava; e ali nós permanecemos três dias em tendas; e eu vi o povo, e os sacerdotes, e ali não encontrei nenhum dos filhos de Levi.
16 itaque misi Heliezer et Arihel et Semeam et Helnathan et Iarib et alterum Helnathan et Nathan et Zacchariam et Mesolam principes et Ioarib et Helnathan sapientes
16 Então eu mandei chamar a Eliézer, a Ariel, a Semaías, e a Elnatã, e a Jaribe, e a Elnatã, e a Natã, e a Zacarias, e a Mesulão, homens principais; também a Joiaribe, e a Elnatã, homens de entendimento.
17 et misi eos ad Heddo qui est primus in Casphiae loco et posui in ore eorum verba quae loquerentur ad Addom et ad fratres eius Nathinneos in loco Casphiae ut adducerent nobis ministros domus Dei nostri
17 E eu os enviei com mandamento para Ido, o chefe no lugar chamado Casifia, e eu lhes disse o que eles deveriam dizer para Ido, e para os seus irmãos, os netineus, no lugar chamado Casifia, para que eles nos trouxessem ministros para a casa do nosso Deus.
18 et adduxerunt nobis per manum Dei nostri bonam super nos virum doctissimum de filiis Moolli filii Levi filii Israhel et Sarabiam et filios eius et fratres eius decem et octo
18 E pela boa mão do nosso Deus sobre nós eles nos trouxeram um homem de entendimento, dos filhos de Mali, o filho de Levi, o filho de Israel; e Serebias, com os seus filhos e os seus irmãos, dezoito;
19 et Asabiam et cum eo Isaiam de filiis Merari fratres eius et filios eius viginti
19 e Hasabias e com ele Jesaías, dos filhos de Merari, os seus irmãos e os seus filhos, vinte;
20 et de Nathinneis quos dederat David et principes ad ministeria Levitarum Nathinneos ducentos viginti omnes hii suis nominibus vocabantur
20 também dos netineus, aos quais Davi e os príncipes haviam indicado para o serviço dos levitas, duzentos e vinte netineus; todos eles foram designados por nome.
21 et praedicavi ibi ieiunium iuxta fluvium Ahavva ut adfligeremur coram Domino Deo nostro et peteremus ab eo viam rectam nobis et filiis nostris universaeque substantiae nostrae
21 Então, eu proclamei ali um jejum, junto ao rio de Aava, para que nós pudéssemos nos humilhar diante de Deus, para buscar dele um caminho reto para nós, e para os nossos pequenos, e para toda a nossa fazenda.
22 erubui enim petere regem auxilium et equites qui defenderent nos ab inimico in via quia dixeramus regi manus Dei nostri est super omnes qui quaerunt eum in bonitate et imperium eius et fortitudo eius et furor super omnes qui derelinquunt eum
22 Pois eu estava envergonhado em requerer do rei uma tropa de soldados e cavaleiros para nos ajudar contra o inimigo pelo caminho; porque nós havíamos falado ao rei, dizendo: A mão do nosso Deus está sobre todos os que o buscam para o bem; mas o seu poder e a sua ira estão contra todos aqueles que o desprezam.
23 ieiunavimus autem et rogavimus Deum nostrum pro hoc et evenit nobis prospere
23 Assim, jejuamos e buscamos o nosso Deus por isto; e ele moveu-se por nós.
24 et separavi de principibus sacerdotum duodecim Sarabian Asabian et cum eis de fratribus eorum decem
24 Então, eu separei doze dos chefes dos sacerdotes, Serebias, Hasabias e com eles dez de seus irmãos,
25 adpendique eis argentum et aurum et vasa consecrata domus Dei nostri quae obtulerat rex et consiliatores eius et principes eius universusque Israhel eorum qui inventi fuerant
25 e pesei-lhes a prata, e o ouro, e os vasos, a saber a oferta para a casa do nosso Deus, a qual tinham oferecido o rei, e os seus conselheiros, e os seus senhores, e todo o Israel presente ali.
26 et adpendi in manibus eorum argenti talenta sescenta quinquaginta et vasa argentea centum auri centum talenta
26 Eu até pesei em suas mãos seiscentos e cinquenta talentos de prata, e em vasos de prata cem talentos, e cem talentos de ouro,
27 et crateras aureos viginti qui habebant solidos millenos et vasa aeris fulgentis optimi duo pulchra ut aurum
27 também vinte bacias de ouro de mil dracmas, e dois vasos de fino cobre, preciosos como ouro.
28 et dixi eis vos sancti Domini et vasa sancta et argentum et aurum quod sponte oblatum est Domino Deo patrum vestrorum
28 E eu disse-lhes: Vós sois santos para o ­SENHOR; os vasos também são santos; e a prata e o ouro são uma oferta voluntária ao ­SENHOR Deus dos vossos pais.
29 vigilate et custodite donec adpendatis coram principibus sacerdotum et Levitarum et ducibus familiarum Israhel in Hierusalem et thesaurum domus Domini
29 Atentai, e guardai-os, até que os peseis diante dos chefes dos sacerdotes e dos levitas, e dos chefes dos pais de Israel, em Jerusalém, nas câmaras da casa do ­SENHOR.
30 susceperunt autem sacerdotes et Levitae pondus argenti et auri et vasorum ut deferrent in Hierusalem in domum Dei nostri
30 Assim, receberam os sacerdotes e os levitas o peso da prata, e do ouro, e os vasos, para trazê-los a Jerusalém, até a casa do nosso Deus.
31 promovimus ergo a flumine Ahavva duodecimo die mensis primi ut pergeremus Hierusalem et manus Dei nostri fuit super nos et liberavit nos de manu inimici et insidiatoris in via
31 Então, nós partimos do rio de Aava, no décimo segundo dia do primeiro mês, para irmos a Jerusalém; e a mão do nosso Deus estava sobre nós, e ele nos livrou da mão do inimigo, e dos que nos armavam ciladas pelo caminho.
32 et venimus Hierusalem et mansimus ibi diebus tribus
32 E chegamos a Jerusalém, e permanecemos ali três dias.
33 die autem quarta adpensum est argentum et aurum et vasa in domo Dei nostri per manum Meremoth filii Uriae sacerdotis et cum eo Eleazar filius Finees cumque eis Iozaded filius Iosue et Noadaia filius Bennoi Levitae
33 Ora, no quarto dia se pesou a prata e o ouro e os vasos na casa do nosso Deus pela mão de Meremote, o filho de Urias, o sacerdote; e com ele estava Eleazar, o filho de Fineias, e com eles estavam Jozabade, o filho de Jesuá, e Noadias, o filho de Binui, levitas;
34 iuxta numerum et pondus omnium descriptumque est omne pondus in tempore illo
34 por número e por peso de cada um; e todo o peso foi escrito naquele momento.
35 sed et qui venerant de captivitate filii transmigrationis obtulerunt holocaustomata Deo Israhel vitulos duodecim pro omni Israhel arietes nonaginta sex agnos septuaginta septem hircos pro peccato duodecim omnia in holocaustum Domino
35 Os filhos do cativeiro que tinham voltado do exílio, ofereceram ofertas queimadas ao Deus de Israel, doze novilhos por todo o Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros, doze bodes como uma oferta pelo pecado; tudo isso foi uma oferta queimada ao ­SENHOR.
36 dederunt autem edicta regis satrapis qui erant de conspectu regis et ducibus trans Flumen et elevaverunt populum et domum Dei
36 E entregaram os decretos do rei aos tenentes do rei, e aos governadores deste lado do rio; e eles apoiaram o povo, e a casa de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.