Amós 5
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NVT
1 audite verbum istud quod ego levo super vos planctum domus Israhel cecidit non adiciet ut resurgat
1 Ouça, povo de Israel! Ouça este meu cântico fúnebre:
2 virgo Israhel proiecta est in terram suam non est qui suscitet eam
2 “A virgem Israel caiu, para nunca mais se levantar! Está estendida no chão, e não há quem a ajude a ficar em pé”.
3 quia haec dicit Dominus Deus urbs de qua egrediebantur mille relinquentur in ea centum et de qua egrediebantur centum relinquentur in ea decem in domo Israhel
3 O S enhor Soberano diz: “Quando uma cidade mandar mil homens para a batalha, apenas cem retornarão. Quando dela saírem cem, apenas dez voltarão com vida”.
4 quia haec dicit Dominus domui Israhel quaerite me et vivetis
4 Assim diz o S enhor ao povo de Israel: “Busquem-me e vivam!
5 et nolite quaerere Bethel et in Galgala nolite intrare et in Bersabee non transibitis quia Galgala captiva ducetur et Bethel erit inutilis
5 Não adorem nos altares em Betel, não vão aos santuários em Gilgal ou Berseba. Pois os habitantes de Gilgal serão levados para o exílio, e os de Betel serão reduzidos a nada”.
6 quaerite Dominum et vivite ne forte conburatur ut ignis domus Ioseph et devorabit et non erit qui extinguat Bethel
6 Busquem o S enhor e vivam! Do contrário, ele passará por Israel e a destruirá por completo. Não haverá em Betel ninguém que possa apagar as chamas.
7 qui convertitis in absinthium iudicium et iustitiam in terra relinquitis
7 Vocês transformam a retidão em amargura e tratam a justiça como lixo.
8 facientem Arcturum et Orionem et convertentem in mane tenebras et diem nocte mutantem qui vocat aquas maris et effundit eas super faciem terrae Dominus nomen eius
8 Pois ele criou as estrelas, as Plêiades e o Órion. Transforma a escuridão em manhã e o dia em noite. Tira água dos oceanos e a derrama sobre a terra; seu nome é S
9 qui subridet vastitatem super robustum et depopulationem super potentem adfert
9 Com rapidez tremenda, destrói os fortes e esmaga suas defesas.
10 odio habuerunt in porta corripientem et loquentem perfecte abominati sunt
10 Como vocês odeiam juízes honestos! Como detestam os que dizem a verdade!
11 idcirco pro eo quod diripiebatis pauperem et praedam electam tollebatis ab eo domos quadro lapide aedificabitis et non habitabitis in eis vineas amantissimas plantabitis et non bibetis vinum earum
11 Oprimem os pobres e roubam seu trigo com impostos injustos. Por isso, ainda que construam belas casas de pedra, jamais morarão nelas. Ainda que plantem videiras verdejantes, jamais beberão o vinho delas.
12 quia cognovi multa scelera vestra et fortia peccata vestra hostes iusti accipientes munus et pauperes in porta deprimentes
12 Pois eu sei que seus atos de rebeldia são muitos, e seus pecados são grandes. Afligem o justo aceitando subornos e não fazem justiça ao pobre nos tribunais.
13 ideo prudens in tempore illo tacebit quia tempus malum est
13 Quem for prudente ficará de boca fechada, pois este é um tempo de desgraça.
14 quaerite bonum et non malum ut vivatis et erit Dominus Deus exercituum vobiscum sicut dixistis
14 Façam o bem e fujam do mal, para que tenham vida! Então o S como vocês afirmam.
15 odite malum et diligite bonum et constituite in porta iudicium si forte misereatur Dominus Deus exercituum reliquiis Ioseph
15 Odeiem o mal e amem o bem, estabeleçam a justiça em seus tribunais. Talvez o S ainda tenha compaixão do remanescente de seu povo.
16 propterea haec dicit Dominus Deus exercituum Dominator in omnibus plateis planctus et in cunctis quae foris sunt dicetur vae vae et vocabunt agricolam ad luctum et ad planctum eos qui sciunt plangere
16 Portanto, assim diz o S enhor Soberano, o Deus dos Exércitos: “Haverá choro nas praças públicas e angústia nas ruas. Chamem os lavradores para chorar com vocês, convoquem pranteadores para lamentar.
17 et in omnibus vineis erit planctus quia pertransibo in medio tui dicit Dominus
17 Haverá lamento em cada videira, pois destruirei todas elas”, diz o S
18 vae desiderantibus diem Domini ad quid eam vobis dies Domini ista tenebrae et non lux
18 Que aflição espera vocês que dizem: “Se ao menos o dia do S Não fazem ideia do que desejam; aquele dia trará escuridão, e não luz.
19 quomodo si fugiat vir a facie leonis et occurrat ei ursus et ingrediatur domum et innitatur manu sua super parietem et mordeat eum coluber
19 Vocês serão como o homem que foge de um leão e acaba encontrando um urso, que apoia a mão na parede de sua casa e é picado por uma cobra.
20 numquid non tenebrae dies Domini et non lux et caligo et non splendor in ea
20 Sim, o dia do S enhor será de escuridão, e não de luz; não haverá um só raio de claridade no meio das trevas.
21 odi et proieci festivitates vestras et non capiam odorem coetuum vestrorum
21 “Sinto imenso desprezo de suas festas religiosas, não suporto suas reuniões solenes.
22 quod si adtuleritis mihi holocaustomata et munera vestra non suscipiam et vota pinguium vestrorum non respiciam
22 Não aceitarei seus holocaustos nem suas ofertas de cereal. Não darei a mínima atenção para suas melhores ofertas de paz.
23 aufer a me tumultum carminum tuorum et cantica lyrae tuae non audiam
23 Chega de seus ruidosos cânticos de louvor! Não ouvirei a música de suas harpas.
24 et revelabitur quasi aqua iudicium et iustitia quasi torrens fortis
24 Em vez disso, quero ver uma grande inundação de justiça, um rio inesgotável de retidão.
25 numquid hostias et sacrificium obtulistis mihi in deserto quadraginta annis domus Israhel
25 “Foi a mim que vocês trouxeram sacrifícios e ofertas durante os quarenta anos no deserto, povo de Israel?
26 et portastis tabernaculum Moloch vestro et imaginem idolorum vestrorum sidus dei vestri quae fecistis vobis
26 Não, vocês serviram Sicute, seu deus rei, e Quium, seu deus estrela, imagens que fizeram para si mesmos!
27 et migrare vos faciam trans Damascum dixit Dominus Deus exercituum nomen eius
27 Por isso eu os enviarei para o exílio, para uma terra a leste de Damasco”, diz o S enhor , cujo nome é Deus dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.