Mateus 1

El Nuevo Testamento Mazateco de Ayautla (VMYNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kui= xujunbi xi ndibatꞌa jaꞌenre xuta chingare Jesucristo. Jesucristo jaꞌeni ntjere David xi jaꞌba je jaꞌeni ntjere Abraham.
1 Este é o registro dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi e de Abraão:
2 Abraham, kui xi kuán naꞌenre Isaac. ꞌBa Isaac, kui xi kuán ngani naꞌenre Jacob. ꞌBa Jacob, kui xi kuán naꞌenre Judá ko ntsꞌe.
2 Abraão gerou Isaque. Isaque gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 Judá, kui xi kuán ngani naꞌenre Fares ko Zara ꞌba Tamar xi kuán nare. ꞌBa Fares, kui xi kuán naꞌenre Esrom. ꞌBa Esrom, kui xi kuán naꞌenre Aram.
3 Judá gerou Perez e Zerá, cuja mãe foi Tamar. Perez gerou Esrom. Esrom gerou Rão.
4 ꞌBa Aram, kui xi kuán naꞌenre Aminadab. ꞌBa Aminadab, kui xi kuán naꞌenre Naasón. ꞌBa Naasón, kui xi kuán naꞌenre Salmón.
4 Rão gerou Aminadabe. Aminadabe gerou Naassom. Naassom gerou Salmom.
5 Salmón, kui xi kuán naꞌenre Booz ꞌba Rahab xi kuán nare. Booz, kui xi kuán naꞌenre Obed ꞌba Rut xi kuán nare. ꞌBa Obed, kui xi kuán naꞌenre Isaí.
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe. Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute. Obede gerou Jessé.
6 ꞌBa Isaí, kui xi kuán naꞌenre rey David. ꞌBa David, kui xi kuán naꞌenre Salomón ꞌba nare kui xi kuán chjunre Urías tsakaiñu.
6 Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe foi Bate-Seba, viúva de Urias.
7 ꞌBa Salomón, kui xi kuán naꞌenre Roboam. ꞌBa Roboam, kui xi kuán naꞌenre Abías. ꞌBa Abías, kui xi kuán naꞌenre Asa.
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 ꞌBa Asa, kui xi kuán naꞌenre Josafat. ꞌBa Josafat, kui xi kuán naꞌenre Joram. ꞌBa Joram, kui xi kuán naꞌenre Uzías.
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jeorão. Jeorão gerou Uzias.
9 ꞌBa Uzías, kui xi kuán naꞌenre Jotam. ꞌBa Jotam, kui xi kuán naꞌenre Acaz. ꞌBa Acaz, kui xi kuán naꞌenre Ezequías.
9 Uzias gerou Jotão. Jotão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 ꞌBa Ezequías, kui xi kuán naꞌenre Manasés. ꞌBa Manasés, kui xi kuán naꞌenre Amón. ꞌBa Amón, kui xi kuán naꞌenre Josías.
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amom. Amom gerou Josias.
11 ꞌBa Josías, kui xi kuán naꞌenre Jeconías ko ntsꞌe, kui xi tjindu nixtjin nga xuta Israel kichani nangi Babilonia nga tjinduꞌñu.
11 Josias gerou Joaquim e seus irmãos, nascidos no tempo do exílio na Babilônia.
12 ꞌBa jaskan nga je xuta Israel je kichani nga tjinduꞌñu nangi Babilonia, Jeconías kuán naꞌenre Salatiel. ꞌBa Salatiel, kui xi kuán naꞌenre Zorobabel.
12 Depois do exílio na Babilônia: Joaquim gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 ꞌBa Zorobabel, kui xi kuán naꞌenre Abiud. ꞌBa Abiud, kui xi kuán naꞌenre Eliaquim. ꞌBa Eliaquim, kui xi kuán naꞌenre Azor.
13 Zorobabel gerou Abiúde. Abiúde gerou Eliaquim. Eliaquim gerou Azor.
14 ꞌBa Azor, kui xi kuán naꞌenre Sadoc. ꞌBa Sadoc, kui xi kuán naꞌenre Aquim. ꞌBa Aquim, kui xi kuán naꞌenre Eliud.
14 Azor gerou Sadoque. Sadoque gerou Aquim. Aquim gerou Eliúde.
15 ꞌBa Eliud, kui xi kuán naꞌenre Eleazar. ꞌBa Eleazar, kui xi kuán naꞌenre Matán. ꞌBa Matán, kui xi kuán naꞌenre Jacob.
15 Eliúde gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 ꞌBa Jacob, kui xi kuán naꞌenre Kuse. ꞌBa Kuse, kui xi kuán xiꞌinre María xi kuán nare Jesús xi Cristo ꞌmi.
16 Jacó gerou José, marido de Maria. Maria deu à luz Jesus, que é chamado Cristo.
17 ꞌBa ꞌbatsaꞌen teñujun kaꞌa xuta chinga jaꞌa jendibani Abraham kaꞌnda David. ꞌBa jaskan ꞌba nde teñujun kaꞌa xuta chinga jaꞌa jendibani David kaꞌnda nga kichani nga tjinduꞌñu xuta Israel nangi Babilonia. ꞌBa jaskan nga je kichani nga tjinduꞌñu xuta Israel nangi Babilonia, ꞌba nde ngiteñujun kaꞌa xuta chinga jaꞌa ngani kaꞌnda nga kitsin Cristo.
17 Portanto, são catorze gerações de Abraão até Davi, catorze de Davi até o exílio na Babilônia e catorze do exílio na Babilônia até Cristo.
18 ꞌBi= kuán nga kitsin Jesucristo: María xi kuán nare Jesús xi tijñangire kjua Kuse nga kuixanko. Tunga kionga kje tjindukojín xinkjin, María kisꞌeyaꞌmore kiꞌndi, kiꞌndi xi kitsjare Isennixtjintsjere Naꞌenchana.
18 Foi assim que nasceu Jesus Cristo. Maria, sua mãe, estava prometida para se casar com José. Antes do casamento, porém, ela engravidou pelo poder do Espírito Santo.
19 ꞌBa Kuse xi xiꞌinre ku̱an, jngu xuta xi tsje tijña inimare. Ngatꞌa bi mejénre sikꞌaxki chjunre, tusa kuamejénre nga tafi sikꞌejña ngani.
19 José, seu noivo, era um homem justo e resolveu romper a união em segredo, pois não queria envergonhá-la com uma separação pública.
20 ꞌBa kionga je ꞌbitsaꞌen kitsikjaꞌetsjen Kuse, jngu ankjere Naꞌenchana kuatsejenre ngaya nijñare ꞌba kitsure:
20 Enquanto ele pensava nisso, um anjo do Senhor lhe apareceu em sonho e disse: “José, filho de Davi, não tenha medo de receber Maria como esposa, pois a criança dentro dela foi concebida pelo Espírito Santo.
21 ꞌBa sꞌe̱re jngu kiꞌndi xiꞌin, ꞌba Jesús kꞌuin_ri kiꞌndiu. Ngatꞌa kui= xi sikꞌangi naxinandare ngatꞌare jere.
21 Ela terá um filho, e você lhe dará o nome de Jesus, pois ele salvará seu povo dos seus pecados”.
22 ꞌBa kuán ngayéje kibi, tuxi kꞌuetjusunni ngayéje xi kitsu Naꞌenchana nga kitsikinchja nchja chinga profeta:
22 Tudo isso aconteceu para cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta:
23 Chjun xungu sꞌe̱yaꞌmore jngu kiꞌndi,
23 “Vejam! A virgem ficará grávida! Ela dará à luz um filho, e o chamarão Emanuel, que significa ‘Deus conosco’”.
24 ꞌBa kionga je jaꞌare Kuse nga kitsaꞌe chinire, ꞌba kitsaꞌen jo kitsure ankjere Naꞌenchana ꞌba tsikꞌejñako chjunre.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor lhe havia ordenado e recebeu Maria como esposa.
25 Tunga bi kitsiko kaꞌnda nga kitsin kiꞌndiu, ꞌba Jesús kitsure jaꞌenre.
25 No entanto, não teve relações com ela até o menino nascer; e ele lhe deu o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.