1 Pedro 5
NT in Ayautla Mazateco (VMY_WBT) vs BKJ
1 Teꞌbene_ra̱ nchja chingare xi makjainre ngatꞌare Naꞌenchana xi tjin ngajinnu, an xi ꞌba nde xuta chinga kuáa̱n ngajinre xi makjainre ngatꞌare Naꞌenchana, xi ko tuxkun tsabeni kjuanaꞌenre Cristo ꞌba xi ꞌba nde sa̱kutꞌare kjuaje xi sꞌejñatsejen.
1 Aos anciãos, que estão entre vós eu exorto, eu que também sou um ancião, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Tikuendo chutsangare Naꞌenchana xi kjiningantsjanu. Tunga bi joni tsa tjisꞌenenu nga ꞌba siꞌon, tusa ko kakún nini nga sikuendo jotsaꞌen mejénre Naꞌenchana. Tikꞌetjusun xanu bi ngatꞌare tsa kuejennu ton, tusa ngatꞌa ꞌñu mejénnu siꞌon xi matsjare Naꞌenchana.
2 Alimentai o rebanho de Deus, que está entre vós, assumindo o cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; não pela ganância do lucro, mas com um espírito pronto.
3 Bi ꞌñu jme_ru xuta xi tenikuendo. Tusa tꞌejña_ru kusun jótsaꞌen kueko yojore chutsangare Naꞌenchana.
3 Nem como senhores sobre a herança de Deus, mas como exemplo para o rebanho.
4 Meni nga kuakutsejen yojore xi ngakure fa xi tsikuenda chutsanga, sa̱kunu chji xi kjuajeni xi bi fe.
4 E quando o sumo Pastor aparecer, recebereis uma coroa de glória incorruptível.
5 ꞌBa ꞌba nde jun xi nchja nisti kuon. Ngisa ngiꞌnde teko yojonu ngixkun nchja chingare xi makjainre ngatꞌare Naꞌenchana. ꞌBa ngatsiꞌu ngiꞌnde tekokaña_ru yojonu xingiu, ngatꞌa: “Naꞌenchana tsukine= xi nkꞌa kakun, tunga tsjare kjuanda xi ni̱ma̱ ꞌbaxje yojore.”
5 Semelhantemente, vós jovens, submetei-vos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, e dá graça aos humildes.
6 Kui kjua ni̱ma̱ ꞌnaxjeñu yojonu ngi kjuaꞌñure Naꞌenchana xi ꞌñu je, tuxi kui nkꞌa sikꞌejñaninu nga kjuaꞌe nixtjin nga sikjaꞌetsjen nga nda tjin.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo certo.
7 Tingantsja yeje_ru Naꞌenchana ngatꞌare xi tjimafonu, ngatꞌa kui= xi tsikuendanu.
7 Lançando sobre ele todo vosso cuidado, porque ele cuida de vós.
8 Nda tikjaꞌetsjion nga kje ñaꞌanjíun tsajmi ꞌba tetsubakunntsjo. Ngatꞌa chanayiu xi stikenu tsuba joni tjiuxa xi tjixuyare nga timangisjai xuta xi skine.
8 Sede sóbrios, sede vigilantes; porque o vosso adversário, o diabo, anda em derredor, como um leão que ruge, buscando a quem possa devorar;
9 ꞌÑu tetsuba_ru chanayiu, ꞌba nde ꞌñu tinyo ngatꞌare kjuamakjainna. Ngatꞌa ꞌyañu nga ndekuini kjuanaꞌen xi inyakakore ntsꞌio xi tjin jo kjiꞌi ngasunꞌndio.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Naꞌenchana xi tsjana ngayéje kuya kjuanda kinchja=na ngatꞌare Jesucristo tuxi sa̱kunina kjuajere xi bi fetꞌa. ꞌBa jaskan nga je chuba nixtjin kichjoꞌo kjuanima, kui fani suba sitsjekjinnu, kixi sikꞌendunu, sja ngaꞌñunu ꞌba ꞌñu sikinyanu.
10 Mas que o Deus de toda a graça, que nos chamou para sua eterna glória por Cristo Jesus, depois de terdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Ngatjasꞌere kjuaꞌñu kaꞌnda ngantsjai nixtjin. ꞌBa ngatjama.
11 A ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Silvano xi joni ntsꞌia̱, xi mana̱ nga jngu xi kixi fiko xare, kui tsakasekona̱ nga kitsiꞌindaa̱ xujun chibi. ꞌBa ꞌbatsaꞌen tefakoya_nuu̱ ꞌba xinyakixi_nuu̱ nga xi kuaꞌindutꞌa ngaꞌe, kjuandare Naꞌenchana xi kjuakixi=. Ngu kixi tinyajiun kjuandabiu tsuꞌba.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como eu cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual vos firmais.
13 Inyatsikasennu kjuateꞌnda xi makjainre ngatꞌare Naꞌenchana xi tjin naxinanda Babilonia, xi Naꞌenchana kiskjaꞌajin joni jun. ꞌBa Marcos xi joni kiꞌndina̱ fa mani ngatꞌare kjuamakjainna, ꞌba nde titsikasennu kjuateꞌnda ngayeje.
13 A igreja que está em Babilônia, eleita juntamente convosco, vos saúda, e também o meu filho Marcos.
14 Titeꞌnda_ru xingiu ko kjuanimejen xi ndibanire Cristo. Ngatjasꞌenu kjuaxiu ngatsiꞌu xi tu jngu mako Cristo.
14 Saudai-vos uns aos outros com um beijo de caridade. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.