Apocalipse 6
Iduna NT (VIV_WBT) vs NVT
1 Tu iya aimo galulauboda tu Bana Yaubada yana Sifi kabiꞋona buki ana bulava vaita autafa amine bulava tomoꞋainagona gigolohina. Gigolohini-yo gaitoma wayawaidi fifiwaladiyao adivefowa ana kaliva saꞋeyana agona lakahina vaita atala gidahegeni amine ma gigahe gigayo, “UꞋela.”
1 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos do livro. Então ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz de trovão: “Venha!”.
2 GaꞋita tu auheꞋama hosi kwayakwayana mene matakuya gimidi. Hosi kwaune kaliva saꞋeyana gihiyoto yana sufi giꞋabina ada badau kikaiwabuna uꞋune hihifona. Au bana gitauya higa gidalugaviya be gidafaiwalahega-moꞋa.
2 Quando olhei, vi um cavalo branco. Seu cavaleiro carregava um arco, e sobre sua cabeça foi colocada uma coroa. Ele saiu batalhando para conquistar vitórias.
3 Bana gina tu Sifi kabiꞋona buki ana bulava anavelu gigolohini-yo gaitoma wayawaidi fifiwaladiyao anavelu agona ganogalina gigahe gigayo, “UꞋela.”
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivo dizer: “Venha!”.
4 Au hosi velugana gilakayemu ana ita yabeyabeli-moꞋena. Bana kaliva kwaune gihiyoto ana vehimeya ma kukuya babi againe ginavaihegeni-yo kaliva buye hinaveꞋamunumunuga. Ada feto lakahina hivelena.
4 Então surgiu um cavalo vermelho. Seu cavaleiro recebeu uma grande espada e autoridade para tirar a paz da terra. E houve guerra e matança em toda parte.
5 Yana feto hivelena gihavaina, Sifi kabiꞋona buki ana bulava anaveto gigolohini-yo gaitoma wayawaidi fifiwaladiyao anaveto agona ganogalina gigahe gigayo, “UꞋela.” GaꞋita tu auheꞋama hosi kukwauhi-moꞋena, mene matakuya gimidi. Bana kaliva hosi kwaune gihiyoto-ma lokoloko ana abasivekuke giꞋabina.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivo dizer: “Venha!”. Quando olhei, vi um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Au agoꞋago ganogalina vaita tamo hakwadi gaitoma wayawaidi fifiwaladiyao adivefowa agaidiya gidakova gidagayo, “Kaliva moyaꞋaidi hinafifaisewa be fatadi aiyeta saꞋeyana analaga hinavaina tu mani-nadi againe aꞋa kabiꞋonaga vaita kuvi saꞋeyana o kaꞋi tafiyoko tohiye adifaiweya hinakimonena. Atu ai hagihagidi keke unakivekoyodi be higa bunama kadu oine aimo ginadauda.”
6 E ouvi uma voz dentre os quatro seres vivos dizer: “Uma medida de trigo ou três medidas de cevada custarão o salário de um dia, mas não desperdice o azeite nem o vinho”.
7 Gilukahihi gihavaina Sifi kabiꞋona buki ana bulava anavefowa gigolohini-yo gaitoma wayawaidi fifiwaladiyao anavefowa agona ganogalina gigahe gigayo, “UꞋela.”
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi o quarto ser vivo dizer: “Venha!”.
8 GaꞋita tu auheꞋama hosi ana ita vaita gidahaniwedalini-ma amine mene matakuya gimidi. Bana kaliva hosi kwaune gihiyoto-ma ana egana Alika ada bana wakwaune hosi velugana gimuliyena ana kaliva ana egana ToꞋalika yadi Abaga. Badi adiꞋiseluga yadi waꞋabavehimeya, adi vehimeya hidede amine. Tomiyababi tufoidi moyaꞋaidi hinaluveꞋalikadi. Tufoidi ma buye hinaveꞋamunumunuga be hinaꞋalika, tufoidi lokeya hinaꞋalika, tufoidi auloloya hinaꞋalika, tufoidi kevakeva manimaninidiyao hinayovadi be hinaꞋalika. Tomiyababi hinaꞋalika-ma adi kilagalaga hidede amine. KaꞋi kanadakadi boꞋu fowa againe digo, boꞋu saꞋeyana kalivai-dina hinaꞋalika.
8 Quando olhei, vi um cavalo amarelo. Seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Eles receberam autoridade sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome e pela doença e por meio de animais selvagens.
9 Tu Sifi kabiꞋona buki ana bulava anavefaifi gigolohina againe, Yaubada yana atudidiga inubane kaliva aluwadi gaꞋitadi, badi kalivai-dina Yaubada bonana againe hiluveꞋavina kadu Yesu faꞋine hiꞋawatalatalaina faꞋina kaliva koyodiyao hiluveꞋalikadi amanadi.
9 Quando o Cordeiro abriu o quinto selo, vi sob o altar as almas de todos que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e por seu testemunho fiel.
10 Badi kaliva aluwadi moyaꞋaidi hikovaꞋawafatafata higayo, “Yama Kaiwabu Fifiwala-moꞋe, O mahamahali, ya nuwanuwa matatabuna velemoꞋena. Gava tova badi tomiyababi hiluveꞋalikama amanadi unavedewayaugidi-yo agaidiya dayagima unafatani?”
10 Clamavam ao Senhor em alta voz e diziam: “Ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, quanto tempo passará até que julgues os habitantes da terra e vingues nosso sangue?”.
11 Hidedemi higahe tu vaigau kwayakwayana badi saꞋeyana saꞋeyana giveledi ada gigahedi gigayo, “Tova kabisona yami waꞋatuvefaꞋila kadu wanaboda. Nagona tobohiyamiyao higa yaku tofaisewa anafaiweya omiꞋiyao hinaluveꞋalikadi hinanunauwena tu moyaꞋaimi ami kilagalaga Iya gavehimeyena amine hinaluyabuna, au adi laufata hinavaina.” Hidedemi gigahedi.
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi dito que descansassem mais um pouco até que se completasse o número de seus irmãos, seus companheiros no serviço, que se juntariam a eles depois de serem mortos.
12 Tu aimo galulauboda tu Sifi kabiꞋona buki ana bulava anavesikisi gigolohina. AuheꞋama babi giliꞋuliꞋu lakahina, kadu kauwana gikwauhina vaita avaeka wauyona amine, ada vaikohi givivilina-ma giyabelina vaita dayaga amine.
12 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como pano negro, e a lua inteira se tornou vermelha como sangue.
13 Kadu ibadibadi babiya hibeꞋu vaita bolimana-kouko gidamadu be nila bouna gidatafimwanumwanuni amine.
13 Então as estrelas caíram do céu como figos verdes de uma figueira sacudida por um forte vento.
14 Kadu lobama giyawowola vaita ivi hiꞋuwana be hisenauwena amine. Kadu oya be himula matatabudi hiliꞋuliꞋu be hitogadamadamana.
14 O céu foi enrolado como pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram movidas de seu lugar.
15 Mena gaitomai-dina hilakayemu againe, babi ana tokikaiwabu, badi tovehimeya, badi tolugaviya adi togiyomatana kikaiwabudiyao, badi wakalivadiyao kadu fifiwaladiyao kadu mali kaliva moyaꞋaidi agetoga adi kauveꞋa buyeꞋi hiꞋota be oyeya vatulumeya gouya hiveu.
15 Então os reis da terra, os governantes, os generais, os ricos, os poderosos, os escravos e os livres, todos se esconderam em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Oya kadu kuga lakahidi agaidiya hikovakova higayo, “Agaimeya wanabeꞋu be Bana didigaꞋuꞋuya givetogana-ma magigina againe wanasevauyema kadu Sifi kabiꞋona yana ilaꞋa againe wanasevauyema.
16 E gritavam às montanhas e às rochas: “Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Au yadi ilaꞋa ana tova lakahina ahe gilakayemu be ama laufata anavaina. Gavaimi be Badi adiꞋiselu yadi ilaꞋa kadaꞋatuvefaꞋileni?”
17 Pois chegou o grande dia de sua ira, e quem poderá sobreviver?”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.