Zacarias 4

New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Vị thiên sứ nói chuyện với tôi trước đây trở lại đánh thức tôi như đánh thức một người đang ngủ.
1 O anjo que havia falado comigo voltou e me acordou, como se acorda alguém que está dormindo.
2 Thiên sứ hỏi tôi: “Ngươi thấy gì?” Tôi thưa: “Tôi thấy một chân đèn toàn bằng vàng, trên đỉnh có một phao dầu. Chung quanh phao có bảy đèn, mỗi đèn có bảy tim.
2 Ele me perguntou: — O que é que você está vendo? Respondi: — Estou vendo um
3 Có hai cây ô-liu, một cây bên phải, và một cây bên trái phao dầu.
3 Perto do candelabro, estou vendo duas oliveiras, uma de cada lado.
4 Tôi hỏi thiên sứ đang nói chuyện với tôi: ‘Thưa Chúa, những điều này có nghĩa gì?’”
4 Aí perguntei ao anjo: — Meu senhor, o que quer dizer isso?
5 Thiên sứ đang nói chuyện với tôi đáp: “Ngươi không hiểu những điều này có nghĩa gì sao?” Tôi thưa: “Thưa Chúa, tôi không hiểu.”
5 — Você não sabe? — ele perguntou. — Não, senhor! — respondi.
6 Thiên sứ đáp: “Đây là lời CHÚA truyền cho Xô-rô-ba-bên:Chẳng phải bởi quyền thế, cũng chẳng phải bởi năng lực,Nhưng bởi Thần Ta, CHÚA Vạn Quân phán.
6 Depois disso, o anjo mandou que eu entregasse a Zorobabel a seguinte mensagem de Deus, o Senhor : — Não será por meio de um poderoso exército nem pela sua própria força que você fará o que tem de fazer, mas pelo poder do meu Espírito. Sou eu, o
7 Ngươi là ai, hỡi núi lớn kia?Trước mặt Xô-rô-ba-bên, ngươi sẽ nên đồng bằng!Người sẽ khiêng tảng đá ban đầu raGiữa tiếng reo hò: Phước quá! Phước quá!”
7 — Diante de Zorobabel, altas montanhas vão virar campos planos. Ele vai trazer a pedra mais importante do Templo, e o povo vai gritar: “Que beleza! Que beleza!”
8 CHÚA phán với tôi:
8 O Senhor falou comigo mais uma vez.
9 “Tay của Xô-rô-ba-bên đặt nền móng cho đền thờ này,Chính tay người sẽ hoàn thành công tác.”Bấy giờ ông bà sẽ biết rằng chính CHÚA Vạn Quân đã sai tôi đến với ông bà.
9 Ele disse: — Zorobabel pôs o alicerce deste Templo e ele mesmo vai terminar a construção. Quando isso acontecer, o povo saberá que eu, o
10 “Có ai khinh dể ngày khởi đầu với thành quả nhỏ nhoi như thế này không? Những người đó sẽ vui mừng khi thấy tảng đá quan trọng này trong tay Xô-rô-ba-bên.”“Bảy đèn này là mắt của CHÚA soi xét khắp đất.”
10 E os que não deram valor a um começo tão humilde vão ficar alegres quando virem Zorobabel terminando a construção do Templo. — As sete lamparinas representam os sete olhos do
11 Tôi hỏi thiên sứ: “Hai cây ô-liu này bên phải và bên trái chân đèn có nghĩa gì?”
11 Aí eu perguntei: — E o que querem dizer as duas oliveiras, uma de cada lado do candelabro?
12 Tôi hỏi tiếp lần thứ nhì: “Còn hai nhánh ô-liu đổ dầu vàng ánh vào phao đèn qua hai ống dẫn bằng vàng có nghĩa gì?”
12 E perguntei também: — E o que querem dizer os dois ramos da oliveira, que estão perto dos dois tubos de ouro por onde passa o azeite?
13 Thiên sứ hỏi tôi: “Ngươi không biết những điều ấy có nghĩa gì sao?” Tôi thưa: “Thưa Chúa, tôi không biết.”
13 — E você não sabe? — ele perguntou. — Não, senhor! — respondi.
14 Thiên sứ giải thích: “Đấy là hai vị được xức dầu để phục vụ Chúa của cả thế gian.”
14 Então ele explicou: — Eles representam os dois homens que foram escolhidos e

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.