Zacarias 2
New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs ARC
1 Tôi ngước mắt lên nhìn, và này, có một người cầm trong tay một sợi dây dùng để đo.
1 Tornei a levantar os meus olhos, e olhei, e vi um homem em cuja mão estava um cordel de medir.
2 Tôi hỏi người ấy: “Anh đi đâu?” Người đáp: “Tôi đi đo thành Giê-ru-sa-lem, xem chiều rộng và chiều dài của thành là bao nhiêu.”
2 E eu disse: Para onde vais tu? E ele me disse: Medir Jerusalém, para ver qual é a sua largura e qual o seu comprimento.
3 Kìa, thiên sứ đang nói chuyện với tôi vừa đi ra, thì gặp một thiên sứ khác đến bảo:
3 E eis que saiu o anjo que falava comigo, e outro anjo lhe saiu ao encontro
4 “Hãy chạy mau đến bảo thanh niên cầm dây đo.Giê-ru-sa-lem sẽ như làng mạc không tường bao bọc,Vì người và súc vật sống trong thành đông lắm.”
4 e lhe disse: Corre, fala a este jovem, dizendo: Jerusalém será habitada como as aldeias sem muros, por causa da multidão, nela, dos homens e dos animais.
5 CHÚA phán:“Chính Ta sẽ là bức tường lửa bao quanh thành,Và Ta sẽ là vinh quang ngự giữa thành.”
5 E eu, diz o Senhor , serei para ela um muro de fogo em redor e eu mesmo serei, no meio dela, a sua glória.
6 “Hãy mau mau trốn khỏi đất phương bắc!đó là lời CHÚA;Nơi Ta đã rải các con ra theo gió bốn phương trời,”đó là lời CHÚA;
6 Olá! Oh! Fugi, agora, da terra do Norte, diz o Senhor , porque vos espalhei como os quatro ventos do céu, diz o Senhor .
7 “Các con đang sống tại Ba-by-lôn,Hãy mau trốn về Si-ôn!”
7 Oh! Sião! Livra-te tu que habitas com a filha da Babilônia.
8 Sau khi Đấng Vinh Quang sai tôi, CHÚA Vạn Quân phán về các dân tộc cướp bóc các ông bà:“Ai đụng đến các ngươi,Tức là đụng đến con ngươi mắt Ta.
8 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos: Depois da glória, ele me enviou às nações que vos despojaram; porque aquele que tocar em vós toca na menina do seu olho.
9 Này, Ta sẽ phất tay chống lại chúng,Thì chúng sẽ bị tôi mọi mình cướp bóc.”Bấy giờ, các ông bà sẽ biết rằng CHÚA Vạn Quân đã sai tôi.
9 Porque eis aí levantarei a minha mão sobre eles, e eles virão a ser a presa daqueles que os serviram; assim, sabereis vós que o Senhor dos Exércitos me enviou.
10 CHÚA phán:“Hỡi Si-ôn, con gái Ta,Hãy reo mừng hớn hở!Vì này, Ta đến ngự giữa các con.”
10 Exulta e alegra-te, ó filha de Sião, porque eis que venho e habitarei no meio de ti, diz o Senhor .
11 Ngày ấy, nhiều dân tộc sẽ kết hợp với CHÚA.“Chúng sẽ là dân Ta, và Ta sẽ ngự giữa các con.”Và các ông bà sẽ biết rằng CHÚA Vạn Quân đã sai tôi đến với các ông bà.
11 E, naquele dia, muitas nações se ajuntarão ao Senhor e serão o meu povo; e habitarei no meio de ti, e saberás que o Senhor dos Exércitos me enviou a ti.
12 CHÚA sẽ nhận Giu-đa làm gia nghiệp của Ngài trong xứ thánh, và Ngài sẽ lại chọn thành Giê-ru-sa-lem.
12 Então, o Senhor possuirá a Judá como sua porção na terra santa e ainda escolherá a Jerusalém.
13 Này! Toàn thể nhân loại, hãy yên lặng trước mặt CHÚA! Vì Ngài chuẩn bị hành động trong nơi ngự thánh của Ngài.
13 Cale-se, toda a carne, diante do Senhor , porque ele despertou na sua santa morada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.