Salmos 81

New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hãy lớn tiếng ca ngợi Đức Chúa Trời, là sức lực chúng ta;Hãy reo hò vui vẻ cho Đức Chúa Trời của Gia-cốp.
1 Ao Músico-chefe, sobre Gitite, Salmo de Asafe. Cantai alto a Deus, nossa força; fazei um alegre barulho ao Deus de Jacó.
2 Hãy bắt đầu âm nhạc, hãy đánh trống cơm,Hãy khảy đàn hạc du dương hòa cùng đàn lia.
2 Tomai um salmo, e trazei junto o tamborim, a harpa agradável com o saltério.
3 Hãy thổi tù và vào ngày trăng mới,Và ngày trăng tròn để báo hiệu các ngày lễ của chúng ta.
3 Tocai a trombeta na lua nova, no tempo designado, em nosso solene dia de festa.
4 Vì ấy là một quy luật cho Y-sơ-ra-ên,Luật của Đức Chúa Trời của Gia-cốp;
4 Pois este foi um estatuto para Israel, e uma lei do Deus de Jacó.
5 Một sắc luật Ngài lập với Giô-sépKhi Ngài đi ra đánh nước Ai-cập;Nơi mà tiếng nói tôi nghe nhưng không hiểu.
5 Isto ele ordenou em José por testemunho, quando ele saiu pela terra do Egito, onde ouvi uma língua que eu não entendia.
6 Ta đã cất đi gánh nặng khỏi vai ngươiVà tay ngươi khỏi xách giỏ.
6 Eu removi do seu ombro o fardo; suas mãos foram libertas dos potes.
7 Khi gian truân, ngươi cầu khẩn và Ta giải cứu ngươi;Ta đã đáp lời ngươi từ nơi bí ẩn của sấm sét;Ta đã thử ngươi nơi mạch nước Mê-ri-ba.Sê-la
7 Tu clamaste na tribulação, e eu te livrei; te respondi no lugar secreto do trovão; provei-te nas águas de Meribá. Selá.
8 Hỡi dân Ta, hãy lắng tai nghe lời Ta khuyên;Hỡi Y-sơ-ra-ên, ước gì ngươi lắng tai nghe Ta.
8 Ouve, ó meu povo, e testemunharei a ti; ó Israel, se tu me ouvires.
9 Chớ có một thần lạ nào giữa vòng các ngươi,Cũng không được thờ lạy một thần ngoại quốc nào.
9 Não haverá deus estranho em ti; nem tu adorarás nenhum deus estranho.
10 Chính Ta là CHÚA, Đức Chúa Trời ngươi;Ta đã đem ngươi ra khỏi đất Ai-cập.Hãy há to miệng ra, Ta sẽ đút đầy.
10 Eu sou o SENHOR teu Deus, que te trouxe da terra do Egito; abre bem a tua boca, e eu a encherei.
11 Nhưng dân Ta không nghe lời Ta;Y-sơ-ra-ên không muốn vâng phục Ta.
11 Mas o meu povo não quis ouvir a minha voz, e Israel não quis nada de mim.
12 Nên Ta để chúng nó đi theo tấm lòng ương ngạnh của chúng nó;Theo mưu ý riêng của mình.
12 Então, eu os entreguei à luxúria dos seus próprios corações, e eles caminharam em seus próprios conselhos.
13 Ước gì dân Ta nghe Ta;Ước gì Y-sơ-ra-ên đi theo đường lối Ta;
13 Oh, se meu povo tivesse me ouvido, e Israel tivesse andado em meus caminhos!
14 Thì Ta sẽ sớm chinh phục kẻ thù của chúngVà đưa tay chống lại địch thủ của chúng nó.
14 Eu logo teria subjugado os seus inimigos, e virado minha mão contra os seus adversários.
15 Những kẻ ghét CHÚA sẽ phải quy phục NgàiChúng sẽ phải quy phục Ngài đời đời.
15 Os que odeiam o SENHOR deveriam ter se submetido a ele; mas o seu tempo duraria para sempre.
16 Nhưng Ngài sẽ lấy lúa mì tốt nhất để nuôi Y-sơ-ra-ên,Và lấy mật từ đá làm chúng thỏa dạ.
16 Ele os teria alimentado com o mais fino do trigo; e eu te satisfaria com o mel tirado da rocha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 81, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.