Salmos 17

New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lạy CHÚA, xin nghe điều công chính,Xin chú ý lời tôi kêu van,Xin lắng tai nghe lời tôi cầu nguyện,Từ môi miệng không gian dối.
1 Ó Senhor Deus, atende o meu pedido de justiça! Escuta o meu pedido de ajuda. Ouve a oração que faço com sinceridade.
2 Nguyện chính Ngài xét xử cho tôi,Xin mắt Ngài xem xét sự ngay thẳng.
2 Tu julgarás a meu favor porque sabes o que é direito.
3 Ngài đã dò thử lòng tôi, Ngài đã xem xét tôi lúc ban đêm,Ngài đã thử luyện tôi và không thấy gì.Tôi đã quyết định miệng tôi sẽ không phạm tội.
3 Tu conheces o meu coração e de noite me visitas. Tu tens me examinado profundamente e não encontraste em mim nenhum desejo mau. Não digo coisas que te desagradam,
4 Còn về công việc loài người.Nhờ lời Ngài,Chính tôi tránh khỏiCon đường kẻ hung bạo.
4 como os outros fazem. Tenho obedecido às tuas e tenho procurado não agir como os violentos.
5 Tôi bước đi vững chắc trong đường lối Ngài,Chân tôi không trượt ngã.
5 Tenho andado sempre nos teus caminhos e nunca me desviei deles.
6 Lạy Đức Chúa Trời, tôi kêu cầu Ngài vì Ngài đáp lời tôi.Xin nghiêng tai nghe lời tôi.
6 Eu oro a ti, ó Deus, porque tu me respondes. Por isso ouve-me, escuta as minhas palavras.
7 Lạy Đấng giải cứu, xin bày tỏ tình thương diệu kỳ của NgàiCho những kẻ ẩn náu mình nơi tay hữu NgàiThoát khỏi kẻ thù họ.
7 Mostra o teu amor maravilhoso, ó Salvador! Ao teu lado estou livre dos meus inimigos.
8 Xin gìn giữ tôi như con ngươi của mắt Chúa,Xin che dấu tôi dưới bóng cánh Ngài.
8 Protege-me como protegerias os teus próprios olhos e, na sombra das tuas asas,
9 Cho khỏi những kẻ ác bóc lột tôi,Khỏi những kẻ tử thù đang bao vây tôi.
9 esconde-me dos ataques dos maus. Inimigos violentos estão ao meu redor;
10 Lòng chúng nó trở nên phản loạn,Miệng chúng nó nói những lời kiêu căng.
10 eles não têm pena de ninguém e falam com arrogância.
11 Chúng vây phủ chúng tôi từng bước.Mắt chúng chăm chú đặng quật tôi ngã xuống đất.
11 Eles me seguem de perto e agora estão em volta de mim, esperando o momento de me derrubarem.
12 Nó giống như sư tử hăm hở cấu xé,Như sư tử tơ ngồi rình trong nơi kín đáo.
12 Eles são como leões escondidos, esperando por mim, prontos para me despedaçar.
13 Lạy CHÚA, xin hãy đứng dậy, đối diện và đánh quỵ chúng.Xin hãy dùng gươm Ngài cứu linh hồn tôi khỏi kẻ ác.
13 Vem, ó Senhor Deus, enfrenta os meus inimigos e acaba com eles! Com a tua espada, salva-me dos maus.
14 Lạy CHÚA, cánh tay Ngài cứu chúng tôi khỏi người phàm,Là người mà phần chúng nó chỉ có trong đời sống trần gian.Nguyện Ngài dành sẵn nhiều án phạt cho chúng,Nhiều cho con cái chúng,Lại còn thừa đến cháu chắt nữa.
14 Ó Senhor Deus, livra-me daqueles que nesta vida têm tudo o que querem! Castiga-os com os sofrimentos que tens guardado para eles. Que haja bastante castigo para os seus filhos e que ainda sobre para os filhos dos seus filhos!
15 Còn tôi, tôi sẽ chiêm ngưỡng mặt Chúa trong sự công chính,Khi tôi thức dậy, tôi sẽ thỏa nguyện trông thấy hình dạng Ngài.
15 Mas eu te verei, pois tenho vivido corretamente; e, quando acordar, a tua presença me encherá de alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.