Salmos 144

New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hãy ca tụng CHÚA, vầng đá của tôi;Ngài huấn luyện tay tôi cho chiến tranh,Luyện ngón tay tôi để chiến đấu.
1 Bendito seja o Senhor , minha rocha, que adestra as minhas mãos para a peleja e os meus dedos para a guerra;
2 Chúa là Đấng yêu thương tôi và thành lũy của tôi;Là thành trì và Đấng giải cứu tôi;Là thuẫn đỡ và nơi trú ẩn cho tôi;Ngài khiến các dân quy phục tôi.
2 benignidade minha e fortaleza minha; alto retiro meu e meu libertador és tu; escudo meu, em quem eu confio, e que me sujeita o meu povo.
3 Lạy CHÚA, loài người là gì mà Chúa quan tâm đến,Con người là chi mà Chúa nghĩ đến.
3 Senhor , que é o homem, para que o conheças, e o filho do homem, para que o estimes?
4 Người phàm giống như hơi thở,Đời người như bóng lướt qua.
4 O homem é semelhante à vaidade; os seus dias são como a sombra que passa.
5 Lạy CHÚA, xin Ngài hạ các tầng trời và ngự xuống;Xin Ngài đụng đến các núi và núi sẽ bốc khói.
5 Abaixa, ó Senhor , os teus céus e desce; toca os montes, e fumegarão.
6 Xin Ngài làm chớp phát ra, kẻ thù chạy tán loạn;Xin Ngài bắn tên ra, đuổi chúng chạy.
6 Vibra os teus raios e dissipa-os; envia as tuas flechas e desbarata-os.
7 Xin Ngài từ trên caoĐưa tay cứu tôi,Vớt tôi ra khỏi nước sâu;Cứu tôi thoát khỏi tay người ngoại quốc;
7 Estende as mãos desde o alto; livra-me e arrebata-me das muitas águas e das mãos dos filhos estranhos,
8 Là người có miệng giả dối,Có tay phải thề dối.
8 cuja boca fala vaidade e cuja mão direita é a destra da falsidade.
9 Lạy Đức Chúa Trời, tôi sẽ hát một bài ca mới cho Chúa,Đánh đàn hạc mười dây cho Ngài.
9 A ti, ó Deus, cantarei um cântico novo; com o saltério e com o instrumento de dez cordas te cantarei louvores.
10 Đấng ban chiến thắng cho các vua,Giải cứu Đa-vít, tôi tớ Ngài;
10 É ele que dá a vitória aos reis e que livra a Davi, seu servo, da espada maligna.
11 Cứu tôi thoát khỏi lưỡi gươm độc ác;Giải cứu tôi khỏi tay người ngoại quốc;Là người có miệng giả dối;Có tay phải thề dối.
11 Livra-me e tira-me das mãos dos filhos estranhos, cuja boca fala vaidade e cuja mão direita é a destra da iniquidade.
12 Nguyện các con trai chúng tôiNhư những cây cao lớn xanh tươi;Các con gái chúng tôi như những cây cộtChạm trổ để trang trí đền thờ.
12 Para que nossos filhos sejam, como plantas, bem-desenvolvidos na sua mocidade; para que as nossas filhas sejam como pedras de esquina lavradas, como colunas de um palácio;
13 Nguyện các kho của chúng tôi đầy tràn,Cung cấp đủ thứ;Nguyện đàn chiên của chúng tôi ở nơi đồng cỏ sinh sản hàng ngàn,Hàng vạn.
13 para que as nossas despensas se encham de todo o provimento; para que os nossos gados produzam a milhares e a dezenas de milhares em nossas ruas;
14 Nguyện đàn bò chúng tôi sinh sản nhiều,Không sẩy thai,Không mất mát;Nguyện không có tiếng khóc đau khổ nơi đường phố chúng tôi.
14 para que os nossos bois sejam fortes para o trabalho; para que não haja nem assaltos, nem saídas, nem clamores em nossas ruas.
15 Phước cho dân tộc nào được như vậy;Phước cho dân tộc nào có CHÚA là Đức Chúa Trời mình.
15 Bem-aventurado o povo a quem assim sucede! Bem-aventurado é o povo cujo Deus é o Senhor !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 144, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.