Salmos 141

New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Lạy CHÚA, tôi cầu khẩn Ngài, xin mau mau đến cùng tôi;Xin lắng tai nghe lời cầu xin của tôi khi tôi cầu khẩn Chúa.
1 Ó Senhor, a ti clamo; dá-te pressa em me acudir! Dá ouvidos à minha voz, quando a ti clamo!
2 Nguyện lời cầu nguyện của tôi như hương dâng lên trước mặt Chúa,Nguyện sự khẩn cầu của tôi giống như vật tế lễ buổi chiều.
2 Suba a minha oração, como incenso, diante de ti, e seja o levantar das minhas mãos como o sacrifício da tarde!
3 Lạy CHÚA, xin cử người canh gác miệng tôi;Xin gìn giữ môi tôi.
3 Põe, ó Senhor, uma guarda à minha boca; vigia a porta dos meus lábios!
4 Xin chớ để lòng tôi hướng về điều ác,Làm những việc gian tà,Tham gia với những kẻ làm điều tội lỗi;Xin chớ để tôi ăn tiệc với chúng.
4 Não inclines o meu coração para o mal, nem para se ocupar de coisas más, com aqueles que praticam a iniqüidade; e não coma eu das suas gulodices!
5 Xin để người công chính đánhVà mắng tôi trong tình yêu thương;Nhưng kẻ ác sẽ chẳng bao giờ xức dầu cho đầu tôi;Vì tôi luôn luôn cầu nguyện chống lại các việc ác của họ.
5 Fira-me o justo, será isso uma benignidade; e repreenda-me, isso será como óleo sobre a minha cabeça; não o recuse a minha cabeça; mas continuarei a orar contra os feitos dos ímpios.
6 Khi những kẻ cai trị chúng bị ném xuống từ bờ đá,Chúng sẽ biết rằng những lời tôi nói là sự thật.
6 Quando os seus juízes forem arremessados duma penha abaixo, saberão que as palavras do Senhor são verdadeiras.
7 Như người ta cày và vỡ đất,Xương cốt chúng nó sẽ bị rải ra trước cửa mộ phần.
7 Como quando alguém lavra e sulca a terra, são os nossos ossos espalhados à boca do Seol.
8 Lạy CHÚA, là Chúa tôi, mắt tôi ngưỡng vọng Chúa;Tôi trú ẩn nơi Ngài, xin chớ để linh hồn tôi không phương tự vệ.
8 Mas os meus olhos te contemplam, ó Senhor, meu Senhor; em ti tenho buscado refúgio; não me deixes sem defesa!
9 Nguyện Chúa gìn giữ tôi khỏi bẫy chúng gài hại tôiVà khỏi lưới của những kẻ làm ác.
9 Guarda-me do laço que me armaram, e das armadilhas dos que praticam a iniqüidade.
10 Nguyện những kẻ ác cùng nhau sa vào lưới chúng đã gài,Còn tôi thì thoát khỏi.
10 Caiam os ímpios nas suas próprias redes, até que eu tenha escapado inteiramente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 141, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.