Sofonias 1

New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Đây là sứ điệp CHÚA ban cho Sô-phô-ni khi vua Giô-si-a, con A-môn, trị vì nước Giu-đa. Sô-phô-ni là con ông Cúc-si, cháu ông Ghê-đa-lia, chắt ông A-ma-ria, chít ông Ê-xê-chia.
1 Palavra do SENHOR, que veio a Sofonias, filho de Cusi, filho de Gedalias, filho de Amarias, filho de Ezequias, nos dias de Josias, filho de Amom, rei de Judá.
2 CHÚA phán:“Ta sẽ quét sạch tất cả khỏi mặt đất.”
2 Hei de consumir por completo tudo de sobre a terra, diz o Senhor.
3 CHÚA phán:“Ta sẽ quét sạch người và thú,Ta sẽ quét sạch chim trời và cá biển;Ta sẽ lật đổ bọn gian ác,Ta sẽ diệt trừ loài người khỏi mặt đất.
3 Consumirei os homens e os animais, consumirei as aves do céu, e os peixes do mar, e os tropeços juntamente com os ímpios; e exterminarei os homens de sobre a terra, diz o Senhor.
4 Ta sẽ dang tay đánh phạt dân Giu-đa,Và toàn thể dân cư Giê-ru-sa-lem.Ta sẽ diệt trừ khỏi chốn này tàn tích của thần Ba-anh,Xóa sạch tên những kẻ chuyên lo việc cúng tế tà thầnCùng với những thầy tế lễ đã xây bỏ Ta.
4 E estenderei a minha mão contra Judá, e contra todos os habitantes de Jerusalém, e exterminarei deste lugar o restante de Baal, e o nome dos sacerdotes dos ídolos, juntamente com os sacerdotes;
5 Ta sẽ tận diệt những kẻ leo lên mái nhàQuỳ lạy mặt trời, mặt trăng, và các vì sao.Ta sẽ tận diệt những kẻ thờ phượng Ta,Hứa nguyện trung thành với Ta nhưng rồi cũng thề hứa với thần Minh-côm
5 E os que sobre os telhados adoram o exército do céu; e os que se inclinam jurando ao Senhor, e juram por Milcom;
6 Ta cũng sẽ tận diệt những kẻ xây bỏ Ta,Những kẻ không tìm cầu Ta,Không xin Ta chỉ dạy.”
6 E os que deixam de andar em seguimento do Senhor, e os que não buscam ao Senhor, nem perguntam por ele.
7 “Hãy yên lặng trước mặt CHÚA Toàn Năng!”Vì ngày CHÚA phán xét gần đến;Vì CHÚA đã chuẩn bị sinh tế,Ngài đã mời khách, bảo họ thánh hóa.
7 Cala-te diante do Senhor DEUS, porque o dia do SENHOR está perto; porque o SENHOR preparou o sacrifício, e santificou os seus convidados.
8 CHÚA phán:“Trong ngày dâng sinh tếTa sẽ trừng phạt các quan chức,Dòng họ nhà vuaVà mọi kẻ theo phong tục tập quán nước ngoài.
8 Acontecerá que, no dia do sacrifício do Senhor, castigarei os príncipes, e os filhos do rei, e todos os que se vestem de trajes estrangeiros.
9 Ngày ấy, Ta sẽ trừng phạtMọi kẻ nhảy ngang qua ngưỡng cửa, như dân ngoại,Và những kẻ chất đầy nhà chủ mìnhCủa cải chiếm đoạt do bạo hành và gian dối.”
9 Castigarei naquele dia todo aquele que salta sobre o limiar, que enche de violência e engano a casa dos seus senhores.
10 CHÚA phán: “Ngày ấy,Sẽ có tiếng kêu la từ cổng Cá,Tiếng khóc than từ quận nhì,Tiếng đổ bể lớn lao từ các đồi.
10 E naquele dia, diz o Senhor, far-se-á ouvir uma voz de clamor desde a porta do peixe, e um uivo desde a segunda parte, e grande quebrantamento desde os outeiros.
11 Hỡi dân cư phố Cối, hãy khóc than!Vì mọi kẻ buôn bán sẽ bị tiêu diệt,Mọi kẻ cân bạc sẽ bị diệt vong.
11 Uivai vós, moradores de Mactes, porque todo o povo que mercadejava está arruinado, todos os que estavam carregados de dinheiro foram destruídos.
12 Trong thời ấy, Ta sẽ cầm đèn lục soát thành Giê-ru-sa-lem,Và Ta sẽ trừng phạtNhững kẻ tự mãn tự đại như rượu đặc sệt trên lớp cặn,Những kẻ tự nhủ trong lòng:‘CHÚA sẽ không ban phước, cũng chẳng giáng họa.’
12 E há de ser que, naquele tempo, esquadrinharei a Jerusalém com lanternas, e castigarei os homens que se espessam como a borra do vinho, que dizem no seu coração: O Senhor não faz o bem nem faz o mal.
13 Tài sản chúng sẽ bị cướp phá,Nhà cửa chúng sẽ bị tan hoang,Chúng sẽ không được ở trong nhà chúng xây,Cũng chẳng được uống rượu vườn nho chúng trồng.”
13 Por isso serão saqueados os seus bens, e assoladas as suas casas; e edificarão casas, mas não habitarão nelas, e plantarão vinhas, mas não lhes beberão o seu vinho.
14 Ngày trọng đại khi CHÚA phán xét gần đến,Đến gần rồi, và đến thật mau!Ngày CHÚA phán xét, có tiếng vang kinh hồn,Tiếng binh sĩ hô hào xung trận!
14 O grande dia do Senhor está perto, sim, está perto, e se apressa muito; amarga é a voz do dia do Senhor; clamará ali o poderoso.
15 Ngày ấy là ngày Chúa trút cơn phẫn nộ,Ngày gian truân khốn đốn,Ngày tàn phá tan hoang, ngày tăm tối âm u,Ngày mây mù vần vũ,
15 Aquele dia será um dia de indignação, dia de tribulação e de angústia, dia de alvoroço e de assolação, dia de trevas e de escuridão, dia de nuvens e de densas trevas,
16 Ngày tù và thổi vang rền với tiếng hét xung phong,Tiến đánh các thành trì kiên cố,Có tháp cao ở góc tường thành.
16 Dia de trombeta e de alarido contra as cidades fortificadas e contra as torres altas.
17 CHÚA phán:“Ta sẽ gây cho dân chúng khốn đốnĐến nỗi chúng mò mẫm như người mù,Vì chúng đã phạm tội với Ta.Máu chúng sẽ đổ ra như nước,Và thây chúng thối rữa như phân.”
17 E angustiarei os homens, que andarão como cegos, porque pecaram contra o Senhor; e o seu sangue se derramará como pó, e a sua carne será como esterco.
18 Ngay cả bạc hoặc vàng của chúngCũng không thể cứu chúng được.Trong ngày CHÚA nổi giận;Lửa ghen Ngài sẽ thiêu nuốt cả đất.Thật khủng khiếp vô cùng!Ngài sẽ tiêu diệt mọi dân cư trên đất.
18 Nem a sua prata nem o seu ouro os poderá livrar no dia da indignação do Senhor, mas pelo fogo do seu zelo toda esta terra será consumida, porque certamente fará de todos os moradores da terra uma destruição total e apressada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.