Provérbios 29
New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs NAA
1 Một người thường bị quở trách nhưng vẫn cứng đầu,Sẽ bị hủy diệt thình lình không phương cứu chữa.
1 Quem teima em rejeitar a repreensão será destruído de repente sem que haja remédio.
2 Khi người công chính gia tăng dân chúng vui mừng;Nhưng khi kẻ ác cai trị, dân chúng than thở.
2 Quando os justos se multiplicam, o povo se alegra; quando o ímpio domina, então o povo lamenta.
3 Người nào yêu thích sự khôn ngoan làm cho cha mình vui mừng;Nhưng kẻ kết bạn với phường đĩ điếm phá hoại của cải.
3 Quem ama a sabedoria alegra o seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça os bens.
4 Nhờ công bình, vua làm cho đất nước bền vững;Nhưng kẻ tham nhũng hủy hoại quốc gia.
4 O rei justo traz estabilidade ao país, mas o amigo de impostos o leva à ruína.
5 Kẻ nào nịnh hót người láng giềng,Tức là giăng lưới dưới chân người.
5 Quem lisonjeia o seu próximo está armando uma rede para os seus pés.
6 Kẻ ác mắc bẫy trong chính tội lỗi của hắn;Nhưng người công chính ca hát và vui mừng.
6 Na transgressão do homem mau, há uma armadilha, mas o justo canta e se alegra.
7 Người công chính biết quyền lợi của kẻ nghèo;Kẻ ác không có sự hiểu biết ấy.
7 O justo se interessa pelo direito dos pobres, mas o ímpio não se importa com isso.
8 Kẻ nhạo báng khơi ngọn lửa náo loạn trong thành lên;Nhưng người khôn ngoan đẩy lui cơn giận dữ.
8 Os zombadores alvoroçam a cidade, mas os sábios acalmam os ânimos.
9 Nếu một người khôn ngoan tranh tụng với một kẻ ngu dại;Chỉ đưa đến giận dữ, cười cợt và không có hòa giải.
9 Se o sábio discute com um insensato, quer este se enfureça, quer se ria, não haverá descanso.
10 Kẻ khát máu ghét người vô tội;Nhưng người ngay thẳng bảo vệ mạng sống người vô tội.
10 Os homens sanguinários odeiam o íntegro, mas os retos procuram o seu bem.
11 Kẻ ngu dại bộc lộ tất cả sự giận dữ,Nhưng người khôn ngoan im lặng kiềm chế nó.
11 O tolo derrama toda a sua ira, mas o sábio se domina e a reprime.
12 Nếu một người cai trị nghe lời dối trá,Tất cả những kẻ phục vụ người đều là gian ác.
12 Se um governador dá atenção a palavras mentirosas, todos os seus servos virão a ser perversos.
13 Người nghèo khổ và kẻ áp bức đều gặp nhau ở một điểm chung,Mắt cả hai người đều nhận ánh sáng từ CHÚA.
13 O pobre e o seu opressor têm algo em comum: é o aos olhos de ambos.
14 Nếu vua xét xử công bình người nghèo,Ngôi vua sẽ được bền vững đời đời.
14 O rei que julga os pobres segundo a verdade firmará o seu trono para sempre.
15 Roi vọt và quở trách đem lại khôn ngoan,Còn đứa con lêu lổng làm mẹ nó hổ thẹn.
15 A vara e a disciplina dão sabedoria, mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.
16 Khi kẻ ác gia tăng, tội lỗi gia tăng;Nhưng người công chính sẽ thấy sự sụp đổ của chúng.
16 Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a ruína deles.
17 Hãy kỷ luật con cái, nó sẽ cho con an lành;Và làm cho linh hồn con vui vẻ.
17 Corrija o seu filho, e você terá descanso; ele será um prazer para a sua alma.
18 Ở đâu không có khải tượng, dân chúng phóng túng;Nhưng phước cho người tuân giữ Kinh Luật.
18 Não havendo profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei, esse é feliz.
19 Lời nói suông không sửa trị được nô lệ,Vì dù hiểu nó cũng không vâng lời.
19 O servo não se emendará com palavras, porque, mesmo que entenda, não obedecerá.
20 Con có thấy một người ăn nói hấp tấp không?Kẻ ngu dại còn có hy vọng hơn người đó.
20 Você viu alguém que é precipitado no falar? Há mais esperança para um tolo do que para ele.
21 Người nào nuông chiều đầy tớ từ thuở nhỏ,Cuối cùng sẽ bị buồn thảm.
21 Se alguém mimar o escravo desde a infância, por fim ele vai querer ser filho.
22 Người hay giận gây sự tranh cãi;Còn kẻ nóng tính vi phạm nhiều.
22 A pessoa colérica provoca discórdias, e quem facilmente fica irado multiplica as transgressões.
23 Người tự cao sẽ bị hạ thấp;Nhưng người có lòng khiêm nhường sẽ được tôn trọng.
23 O orgulho do ser humano o abaterá, mas o humilde de espírito obterá honra.
24 Người nào tòng phạm với kẻ ăn trộm ghét linh hồn mình;Người nghe lời rủa sả nhưng không dám nói ra.
24 Quem tem parte com um ladrão odeia a própria alma; mesmo ouvindo a maldição, permanece calado.
25 Sợ loài người là một cái bẫy cho mình;Nhưng ai tin cậy CHÚA được an toàn.
25 Quem tem medo dos outros cai numa armadilha, mas o que confia no está seguro.
26 Nhiều người tìm kiếm ân huệ nơi vua chúa;Nhưng người ta được xử công bình từ CHÚA.
26 Muitos buscam o favor daquele que governa, mas a justiça do vem para todos.
27 Kẻ bất công là điều ghê tởm cho người công chính;Nhưng người theo đường lối ngay thẳng là điều ghê tởm cho kẻ ác.
27 Para os justos, a pessoa iníqua é abominação, e o reto em seu caminho é abominação ao ímpio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.