Oséias 13
New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs BKJ
1 Khi Ép-ra-im lên tiếng, mọi người đều run sợ;Nó được tôn cao trong nước Y-sơ-ra-ên;Nhưng nó phạm tội thờ Ba-anh, nên phải chết.
1 Quando Efraim falou tremendo, ele se exaltou em Israel; mas quando pecou em Baal, ele morreu.
2 Và bây giờ, chúng vẫn tiếp tục phạm tội,Chúng đúc tượng chạm cho mình,Chúng dùng bạc đúc tượng tùy theo tài khéo của mình,Tất cả chỉ là công việc của thợ thủ công.Chúng bảo nhau: ‘Hãy cúng tế cho các thần nầy.’Người mà đi hôn bò con!
2 E agora eles pecam cada vez mais, e da sua prata fizeram uma imagem de fundição e ídolos segundo o seu entendimento, todos obra de artífices, dos quais dizem: Os homens que sacrificam beijem os bezerros.
3 Vì thế, chúng sẽ như sương mù buổi sáng,Như sương móc chóng tan,Như trấu cuốn theo gió lốc khỏi sân đạp lúa,Như khói len qua cửa sổ mắt cáo.
3 Por isso, serão como a nuvem da manhã, e como o orvalho da madrugada, que logo passa; como a palha que o redemoinho lança do chão, e como a fumaça da chaminé.
4 Nhưng Ta là CHÚA, Đức Chúa Trời của các ngươiNgay từ bên đất Ai-cập;Ngoài Ta, các ngươi không được thờ thần nào khác;Ta là Cứu Chúa duy nhất.
4 Todavia, eu sou o SENHOR teu Deus desde a terra do Egito; portanto, não reconhecerás outro deus além de mim, porque não há Salvador além de mim.
5 Chính Ta đã chăm sóc các ngươi trong sa mạc,Trong vùng đất khô hạn.
5 Eu te conheci no deserto, na terra de grande seca.
6 Ta cho chúng ăn no nê;Khi hả dạ rồi, chúng sinh kiêu căng;Do đó, chúng quên Ta.
6 Em proporção do seu pasto eles se fartaram; estando fartos, o seu coração se exaltou, por isso se esqueceram de mim.
7 Vì thế, đối với chúng, Ta sẽ như sư tử,Như beo rình rập bên đường.
7 Portanto, serei para eles como leão; como leopardo, no caminho, os espiarei.
8 Ta sẽ xông vào chúng như gấu cái bị mất con,Ta sẽ xé phanh lồng ngực chúng ra,Ta sẽ nuốt chúng tại chỗ như sư tử;Thú rừng sẽ xé xác chúng.
8 Eu os encontrarei como uma ursa que é despojada de seus ursinhos, e lhes romperei as teias do seu coração, e ali os devorarei como um leão; as feras do campo os despedaçarão.
9 Hỡi Y-sơ-ra-ên, Ta sẽ hủy diệt ngươi,Vì ngươi chống lại Ta, là Đấng cứu giúp ngươi!
9 Ó Israel, tu destruíste a ti mesmo, mas em mim está a tua ajuda.
10 Vua các ngươi đâu rồi? Hãy để người cứu giúp các ngươi.Các nhà lãnh đạo trong khắp các thành của các ngươi đâu rồi?Các ngươi đã đòi cho được:‘Xin cho chúng tôi vua và các nhà lãnh đạo.’
10 Eu serei o teu rei; onde está o outro que te salvará em todas as tuas cidades? E os teus juízes, dos quais disseste: Dá-me rei e príncipes?
11 Trong cơn phẫn nộ, Ta đã lập vua cho các ngươi,Và trong cơn phẫn nộ Ta lại phế người đi.
11 Dei-te um rei na minha ira, e tirei-o no meu furor.
12 Tội ác của Ép-ra-im đã quấn thành cuộn,Cất giữ trong kho.
12 A iniquidade de Efraim está atada, o seu pecado está escondido.
13 Mẹ nó chuyển bụng, lên cơn quặn thắt,Nhưng nó thiếu khôn ngoan,Vì nó không chịu trình diện đúng lúcNơi các em bé ra chào đời.
13 Dores de mulher de parto lhe sobrevirão; ele é um filho insensato; porque é tempo e não está no lugar em que deve vir à luz.
14 Lẽ nào Ta giải cứu chúng khỏi quyền lực Âm Phủ?Lẽ nào Ta chuộc chúng khỏi sự chết?Hỡi sự chết, tai họa ngươi đâu rồi?Hỡi Âm Phủ, sự tàn phá của ngươi đâu rồi?Lòng thương xót đã giấu kín khỏi mắt Ta.
14 Eu os redimirei do poder da sepultura, e os resgatarei da morte. Ó morte, eu serei as tuas pragas; ó sepultura, eu serei a tua destruição; o arrependimento está escondido dos meus olhos.
15 Dù nó sinh sôi nẩy nở giữa các anh em mình,Ngọn gió đông sẽ thổi đến,Gió từ CHÚA, thổi lên từ sa mạc,Suối nó sẽ khô,Mạch nước nó sẽ cạn;Gió sẽ cướp đi kho tàng,Mọi bảo vật nó ưa thích.
15 Ainda que ele dê fruto entre seus irmãos, um vento leste virá, o vento do SENHOR subirá do deserto, e a sua nascente se tornará seca, e a sua fonte se esgotará; ele destruirá o tesouro de todos os vasos desejáveis.
16 Sa-ma-ri phải chịu tội,Vì đã phản nghịch Đức Chúa Trời;Chúng sẽ ngã dưới lưỡi gươm,Con trẻ sẽ bị quăng vào đá, nát thây,Đàn bà thai nghén sẽ bị mổ bụng.
16 Samaria se tornará desolada, porque se rebelou contra o seu Deus; eles cairão à espada, seus filhos serão despedaçados, e as suas grávidas serão cortadas ao meio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.