Oséias 11

New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Khi Y-sơ-ra-ên còn thơ ấu, Ta yêu dấu nó;Ta gọi con trai Ta ra khỏi Ai-cập.
1 A respeito do povo de Israel, o Senhor Deus diz: “Quando Israel era criança, eu já o amava e chamei o meu filho, que estava na terra do Egito.
2 Nhưng Ta càng kêu gọi,Chúng càng đi xa khỏi Ta.Chúng tiếp tục cúng tế các thần Ba-anh,Đốt hương cho các tượng chạm.
2 Porém, quanto mais eu o chamava, mais ele se afastava de mim. O meu povo ofereceu e queimou incenso em honra dos ídolos.
3 Chính Ta đã dạy cho Ép-ra-im biết đi,Bồng bế nó trong tay Ta;Nhưng chúng không biết chính TaĐã chữa lành chúng.
3 Mas fui eu que ensinei o meu povo a andar; eu os segurei nos meus braços, porém eles não sabiam que era eu que cuidava deles.
4 Ta đã dùng dây nhân từ,Sợi yêu thương mà kéo chúng đi;Đối với chúng, Ta giống như người tháo ách khỏi hàm chúng;Ta khom xuống cho chúng ăn.
4 Com laços de amor e de carinho, eu os trouxe para perto de mim; eu os segurei nos braços como quem pega uma criança no colo. Eu me inclinei e lhes dei de comer.”
5 Chúng sẽ trở về Ai-cập,A-si-ri sẽ là vua chúng,Vì chúng không chịu quay về với Ta.
5 — Eles não querem voltar para mim e por isso irão de novo para o Egito e serão conquistados pela Assíria.
6 Gươm sẽ chặt đứt các thành phố,Nuốt mất các then cổng,Ăn nuốt hết vì âm mưu thâm độc của chúng.
6 Virá a guerra, e os inimigos arrombarão os portões das cidades e as arrasarão. O meu povo será morto por seguir maus conselhos.
7 Dân Ta nghiêng về phía phản bội Ta;Chúng kêu cầu Ba-anh,Nhưng nó không nâng chúng lên.
7 O meu povo teima em se revoltar contra mim; por isso, eles serão levados como prisioneiros pelo inimigo, e ninguém poderá salvá-los.
8 Hỡi Ép-ra-im, làm sao Ta bỏ con được?Hỡi Y-sơ-ra-ên, làm sao Ta nộp mạng con được?Làm sao Ta hủy diệt con đượcNhư Ta đã hủy diệt Át-ma và Sê-bô-im?Tim Ta quặn thắt,Lòng thương xót của Ta bừng cháy nồng nàn.
8 “Israel, como poderia eu abandoná-lo? Como poderia desampará-lo? Será que eu o destruiria, como destruí Admá? Ou faria com você o que fiz com Zeboim ? Não! Não posso fazer isso, pois o meu coração está comovido, e tenho muita compaixão de você.
9 Ta sẽ không trừng phạt theo cơn phẫn nộ của Ta,Ta sẽ không hủy diệt Ép-ra-im nữa.Vì Ta là Đức Chúa Trời, không phải là người,Ta là Đấng Thánh ở giữa con,Ta sẽ không đến để thiêu nuốt.
9 Não deixarei que a ira me domine, não destruirei o meu povo outra vez. Pois eu sou Deus e não um ser humano; eu, o Santo Deus, estou no meio do meu povo e não o destruirei novamente.”
10 Chúng sẽ đi theo CHÚA,Ngài gầm thét như sư tử;Khi Ngài gầm thét,Con cái Ngài sẽ run rẩy quay về từ phương tây,
10 — Quando eu rugir como leão contra os inimigos, o meu povo me seguirá. O meu povo virá correndo do oeste;
11 Chúng sẽ run rẩy bay vềNhư chim từ Ai-cập,Như bồ câu từ đất A-si-ri;Và Ta sẽ cho chúng trở về nhà của chúng.”CHÚA phán vậy.
11 como pássaros, eles virão depressa do Egito e como pombas virão da Assíria. Eu os farei morar de novo na sua terra. Eu, o Senhor , estou falando.
12 “Ép-ra-im bao bọc Ta với lời dối trá,Dân Y-sơ-ra-ên vây quanh Ta với lời gạt gẫm;Nhưng Giu-đa vẫn còn đi với Đức Chúa Trời,Vẫn còn trung tín với Đấng Thánh.
12 O Senhor Deus diz: — O povo de Israel me cerca com mentiras e falsidades, e o povo de Judá se revolta contra mim, o Santo Deus, que sou sempre fiel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.