Jeremias 46
New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs ARA
1 CHÚA phán với tiên tri Giê-rê-mi về các nước ngoài:
1 Palavra do Senhor que veio a Jeremias, o profeta, contra as nações.
2 Về Ai-cập, liên quan đến quân đội của Pha-ra-ôn Nê-cô, vua Ai-cập, bị Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn, đánh bại tại Cạt-kê-mít, gần sông Ơ-phơ-rát, vào năm thứ tư triều vua Giê-hô-gia-kim, con Giô-si-a, vua Giu-đa.
2 A respeito do Egito. Contra o exército de Faraó-Neco, rei do Egito, exército que estava junto ao rio Eufrates em Carquemis; ao qual feriu Nabucodonosor, rei da Babilônia, no ano quarto de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá:
3 Hãy chuẩn bị khiên và thuẫn,Tiến ra trận!
3 Preparai o escudo e o pavês e chegai-vos para a peleja.
4 Hỡi các kỵ binh,Hãy thắng yên ngựa, cưỡi lên!Hãy đội mũ,Đứng vào hàng,Chùi bóng ngọn giáo,Mặc áo giáp vào!
4 Selai os cavalos, montai, cavaleiros, e apresentai-vos com elmos; poli as lanças, vesti-vos de couraças.
5 CHÚA phán:“Sao Ta thấy chúng hoảng sợ,Quay lưng bỏ chạy?Các chiến sĩ bị đánh tan tành,Trốn chạy tán loạn,Không dám ngoảnh lại!Kinh hoàng tứ phía!
5 Por que razão vejo os medrosos voltando as costas? Estão derrotados os seus valentes e vão fugindo, sem olhar para trás; há terror ao redor, diz o Senhor .
6 Người nhanh chân không trốn kịp,Người mạnh sức không thoát khỏi!Trên miền Bắc, bên bờ sông Ơ-phơ-rát,Chúng lảo đảo ngã xuống.
6 Não fuja o ligeiro, nem escape o valente; para o lado do Norte, junto à borda do rio Eufrates, tropeçaram e caíram.
7 Ai kia, dâng trào lên như sông Ninh,Như các dòng sông nước chảy cuồn cuộn?
7 Quem é este que vem subindo como o Nilo, como rios cujas águas se agitam?
8 Ai-cập dâng trào lên như sông Ninh,Như các dòng sông nước chảy cuồn cuộn!Ai-cập tự hào: Ta sẽ dâng lên, tràn ngập đất,Tiêu diệt thành phố và dân cư trong thành!
8 O Egito vem subindo como o Nilo, como rios cujas águas se agitam; ele disse: Subirei, cobrirei a terra, destruirei a cidade e os que habitam nela.
9 Ngựa chiến, hãy phóng lên!Xe chiến mã, hãy lao tới!Các chiến sĩ, hãy tấn công!Các chiến sĩ Ê-thi-ô-bi và Ly-bi chuyên cầm khiên,Các chiến sĩ Ly-đi có tài bắn cung.
9 Avançai, ó cavaleiros, estrondeai, ó carros, e saiam os valentes; os etíopes e os de Pute, que manejam o escudo, e os lídios, que manejam e entesam o arco.
10 Nhưng ngày ấy thuộc về CHÚA Vạn Quân,Ngày Chúa báo trả những kẻ thù nghịch Ngài.Lưỡi gươm sẽ ăn nuốt đến thỏa dạ,Uống máu đến đã khát,Vì đó là tế lễ dâng lên CHÚA Vạn Quân,Tại miền đất phương Bắc, bên bờ sông Ơ-phơ-rát.
10 Porque este dia é o Dia do Senhor, o Senhor dos Exércitos, dia de vingança contra os seus adversários; a espada devorará, fartar-se-á e se embriagará com o sangue deles; porque o Senhor, o Senhor dos Exércitos tem um sacrifício na terra do Norte, junto ao rio Eufrates.
11 Hỡi nàng Ai-cập, trinh nữ kia,Hãy đi lên Ga-la-át tìm dầu xoa!Ngươi có chữa trị bao nhiêu thuốc cũng vô hiệu,Vết thương ngươi chẳng kéo da non!
11 Sobe a Gileade e toma bálsamo, ó virgem filha do Egito; debalde multiplicas remédios, pois não há remédio para curar-te.
12 Các nước ngoài nghe tin ngươi bị ô nhục,Tiếng ngươi kêu cứu vang dội khắp đất.Chiến sĩ vấp phải chiến sĩ,Cả hai cùng ngã dài.”
12 As nações ouviram falar da tua vergonha, e a terra está cheia do teu clamor; porque, fugindo o valente, tropeçou no valente, e ambos caíram juntos.
13 CHÚA phán với tiên tri Giê-rê-mi về việc Nê-bu-cát-nết-sa tiến đánh Ai-cập:
13 Palavra que falou o Senhor a Jeremias, o profeta, acerca da vinda de Nabucodonosor, rei da Babilônia, para ferir a terra do Egito:
14 “Hãy loan tin khắp Ai-cập, hãy rao ra tại Mích-đôn,Mem-phít, và Tác-pha-nết:‘Hãy đứng vào hàng, chuẩn bị sẵn sàng,Vì lưỡi gươm chém giết tứ phía chung quanh ngươi!’
14 Anunciai no Egito e fazei ouvir isto em Migdol; fazei também ouvi-lo em Mênfis e em Tafnes; dizei: Apresenta-te e prepara-te; porque a espada já devorou o que está ao redor de ti.
15 Tại sao thần A-bít trốn chạy?Thần bò đực của ngươi không đứng nổi vì CHÚA đã xô nó xuống!
15 Por que foi derribado o teu Touro? Não se pôde ter de pé, porque o Senhor o abateu.
16 Ngài làm cho nhiều người vấp ngã.Người này rủ người kia:‘Đứng dậy mau, ta trở về với dân tộc ta,Trở về nơi chúng ta sinh ra,Tránh xa lưỡi gươm kẻ ức hiếp!’
16 O Senhor multiplicou os que tropeçavam; também caíram uns sobre os outros e disseram: Levanta-te, e voltemos ao nosso povo e à terra do nosso nascimento, por causa da espada que oprime.
17 Tại đấy, chúng sẽ gọi Pha-ra-ôn, vua Ai-cập,‘Cái miệng huênh hoang đã đánh mất cơ hội!’”
17 Ali, apelidarão a Faraó, rei do Egito, de Espalhafatoso, porque deixou passar o tempo adequado.
18 Đức Vua, danh Ngài là CHÚA Vạn Quân, phán:“Thật như Ta hằng sống,Kẻ thù sẽ đến, như ngọn Tha-bô giữa các núi,Như núi Cạt-mên bên bờ biển cả.”
18 Tão certo como vivo eu, diz o Rei, cujo nome é Senhor dos Exércitos, certamente, como o Tabor é entre os montes e o Carmelo junto ao mar, assim ele virá.
19 Hỡi nàng Ai-cập ngự chễm chệ,Hãy chuẩn bị hành trang đi đày!Vì thành Mem-phít sẽ nên hoang vu,Bị thiêu trụi, không người ở.
19 Prepara a tua bagagem para o exílio, ó moradora, filha do Egito; porque Mênfis se tornará em desolação e ficará arruinada e sem moradores.
20 Ai-cập là bò cái tơ đẹp đẽ,Nhưng lại bị ruồi trâuTừ phương Bắc chích!
20 Novilha mui formosa é o Egito; mas mutuca do Norte já lhe vem, sim, vem.
21 Ngay cả bọn lính đánh thuê ở giữa quân đội Ai-cập,Giống như bò con béo tốt,Cũng quay lưng, trốn chạy,Không giữ nổi vị trí.Vì ngày hoạn nạn đã đến với chúng,Giờ phán xét chúng đã điểm!
21 Até os seus soldados mercenários no meio dele, bezerros cevados, viraram as costas e fugiram juntos; não resistiram, porque veio sobre eles o dia da sua ruína e o tempo do seu castigo.
22 Nàng kêu lên như tiếng rắn trườn đi,Vì kẻ thù tràn đến với đội quân hùng mạnh.Chúng cầm rìu xông tớiNhư đoàn phu đốn củi.
22 Faz o Egito um ruído como o da serpente que foge, porque os seus inimigos vêm contra ele, com machados, quais derribadores de árvores.
23 CHÚA phán:“Chúng chặt ngã rừng nàng,Vì rừng sâu không xuyên qua được.Chúng đông hơn cào cào,Không thể đếm được.
23 Cortarão o seu bosque, diz o Senhor , ainda que impenetrável; porque se multiplicaram mais do que os gafanhotos; são inumeráveis.
24 Nàng Ai-cập nhục nhã,Vì nàng bị nộp vào tay quân phương bắc.”
24 A filha do Egito está envergonhada; foi entregue nas mãos do povo do Norte.
25 CHÚA Vạn Quân, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, phán: “Này, Ta sẽ hình phạt thần A-môn ở thành Thê-bê, nước Ai-cập, các tà thần và các vua Ai-cập, Pha-ra-ôn và những kẻ tin cậy người.
25 Diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que eu castigarei a Amom de Nô, a Faraó, ao Egito, aos deuses e aos seus reis, ao próprio Faraó e aos que confiam nele.
26 Ta sẽ phó chúng vào tay những kẻ tìm hại mạng sống chúng, vào tay Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn, và vào tay các cận thần của người. Nhưng sau đó, dân cư Ai-cập sẽ sống trở lại như ngày xưa.” CHÚA phán vậy.
26 Entregá-los-ei nas mãos dos que lhes procuram a morte, nas mãos de Nabucodonosor, rei da Babilônia, e nas mãos dos seus servos; mas depois será habitada, como nos dias antigos, diz o Senhor.
27 “Còn ngươi, hỡi Gia-cốp, đầy tớ Ta, đừng sợ!Hỡi Y-sơ-ra-ên, đừng kinh khiếp!Vì Ta sẽ giải thoát ngươi khỏi miền xa xăm,Dòng dõi ngươi khỏi đất lưu đày.Gia-cốp lại sẽ được an cư lạc nghiệp,Không còn sợ hãi ai cả.
27 Não temas, pois, tu, servo meu, Jacó, nem te espantes, ó Israel; porque eu te livrarei do país remoto e a tua descendência, da terra do seu cativeiro; Jacó voltará e ficará tranquilo e confiante; não haverá quem o atemorize.
28 CHÚA phán:Còn ngươi, hỡi Gia-cốp, đầy tớ Ta, đừng sợ,Vì Ta hằng ở với ngươi.Ta sẽ tuyệt diệt mọi dân tộc,Nơi nào Ta tản mát các ngươi,Nhưng Ta sẽ chẳng tuyệt diệt ngươi.Ngươi sẽ không tránh khỏi hình phạt,Nhưng Ta sẽ sửa phạt ngươi cách chừng mực.”
28 Não temas, servo meu, Jacó, diz o Senhor , porque estou contigo; darei cabo de todas as nações para as quais eu te arrojei; mas de ti não darei cabo; castigar-te-ei, mas em justa medida; não te inocentarei de todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.