Jonas 2

New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Từ trong bụng cá, Giô-na cầu khẩn CHÚA, Đức Chúa Trời của ông.
1 Então, Jonas, do ventre do peixe, orou ao Senhor , seu Deus,
2 Ông nói:“Trong cơn hoạn nạn tôi cầu khẩn CHÚA,Và Ngài đáp lời tôi.Từ lòng Âm Phủ con kêu cứu,Thì Chúa nghe tiếng con.
2 e disse: Na minha angústia, clamei ao e ele me respondeu; do ventre do abismo, gritei, e tu me ouviste a voz.
3 Chúa ném con xuống vực sâu,Xuống tận lòng biển,Dòng nước biển bao bọc con,Hết thảy những luồng sóng to và sóng cồn của NgàiCuộn lên ngang qua đầu con.
3 Pois me lançaste no profundo, no coração dos mares, e a corrente das águas me cercou; todas as tuas ondas e as tuas vagas passaram por cima de mim.
4 Con tự nhủ: ‘Con đã bị quăng xaKhỏi Chúa,Dù vậy, con lại sẽ được ngắmĐền thánh Ngài.’
4 Então, eu disse: lançado estou de diante dos teus olhos; tornarei, porventura, a ver o teu santo templo?
5 Nước phủ lấp con, làm con nghẹt thở,Vực thẳm bao bọc con,Rong biển vướng víu đầu con.
5 As águas me cercaram até à alma, o abismo me rodeou; e as algas se enrolaram na minha cabeça.
6 Con đã xuống tận nền các núi,Đến nơi có then cài nhốt kín con vĩnh viễn.Thế mà, ôi lạy CHÚA, Đức Chúa Trời của con,Ngài đã đem mạng sống con lên khỏi hố thẳm!
6 Desci até aos fundamentos dos montes, desci até à terra, cujos ferrolhos se correram sobre mim, para sempre; contudo, fizeste subir da sepultura a minha vida, ó
7 Khi con sắp ngất đi,Con nhớ đến CHÚA,Và lời cầu nguyện con lên thấu đến Ngài,Tận trong đền thánh Ngài.
7 Quando, dentro de mim, desfalecia a minha alma, eu me lembrei do e subiu a ti a minha oração, no teu santo templo.
8 Những người thờ lạy các thần tượng giả dốiTừ bỏ Đấng Yêu Thương thành tín,
8 Os que se entregam à idolatria vã abandonam aquele que lhes é misericordioso.
9 Về phần con, con sẽ hát ca ngợi Chúa,Con sẽ dâng tế lễ cho Ngài,Con sẽ thực hiện điều con hứa nguyện.Chỉ CHÚA mới có quyền giải cứu!”
9 Mas, com a voz do agradecimento, eu te oferecerei sacrifício; o que votei pagarei. Ao
10 CHÚA ra lệnh cho cá, và cá nhả Giô-na ra trên đất khô.
10 Falou, pois, o Senhor ao peixe, e este vomitou a Jonas na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.