Isaías 50
New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs VC
1 CHÚA phán như vầy:“Giấy ly dị mẹ ngươi ở đâu?Người mà Ta đã bỏ?Hay ai là chủ nợ mà TaĐã bán các ngươi cho?Nầy, các ngươi đã bị bán là vì gian ác mình;Mẹ các ngươi đã bị bỏ là vì những vi phạm của các ngươi.
1 Eis o que diz o Senhor: Onde está a carta de divórcio pela qual eu teria repudiado vossa mãe? Ou então, a qual de meus credores eu vos vendi? Está bem claro que por vossos crimes fostes vendidos, e por causa de vossos pecados vossa mãe foi repudiada.
2 Tại sao khi Ta đến, không có ai?Khi Ta gọi không ai trả lời?Có phải tay Ta quá ngắn để cứu chuộc?Hay Ta không đủ sức đế giải cứu sao?Nầy, Ta quở trách thì biển khô cạn;Ta làm các sông trở thành sa mạc;Cá trở nên hôi thối vì không có nướcVà chết vì khát.
2 Então, por que não encontrei pessoa alguma quando vim? Por que ninguém respondeu ao meu apelo? Tenho eu realmente a mão demasiado curta para libertar, ou não tenho bastante força para salvar? Contudo, com uma simples ameaça, seco o mar e transformo as ondas em terra firme, de forma tal a faltar água para seus peixes, e seus animais perecerem de sede.
3 Ta mặc cho bầu trời bằng sự đen tối;Ta che chúng với tấm vải sô.”
3 Visto os céus com vestimentas de luto, e os cubro como de um cilício.
4 CHÚA ban cho tôi lưỡi của người được dạy dỗ,Để tôi biết nâng đỡ người mệt mỏi bằng lời nói.Mỗi buổi sáng Ngài đánh thức,Ngài đánh thức tai tôi để tôi nghe như người được dạy dỗ.
4 O Senhor Deus deu-me a língua de um discípulo para que eu saiba reconfortar pela palavra o que está abatido. Cada manhã ele desperta meus ouvidos para que escute como discípulo;
5 CHÚA đã mở tai tôi,Tôi không phản loạnCũng không quay lui.
5 {o Senhor Deus abriu-me o ouvido} e eu não relutei, não me esquivei.
6 Tôi đã đưa lưng cho những kẻ đánh tôi,Đưa má cho những kẻ nhổ râu tôi.Những kẻ nhục mạ và nhổ trên tôi,Tôi không che mặt.
6 Aos que me feriam, apresentei as espáduas, e as faces àqueles que me arrancavam a barba; não desviei o rosto dos ultrajes e dos escarros.
7 Nhưng CHÚA sẽ giúp đỡ tôi,Nên tôi không bị nhục;Nên tôi làm cho mặt tôi như đá lửaVà tôi biết rằng tôi sẽ không bị hổ thẹn.
7 Mas o Senhor Deus vem em meu auxílio: eis por que não me senti desonrado; enrijeci meu rosto como uma pedra, convicto de não ser desapontado.
8 Đấng tuyên xưng tôi công chính đang ở gần.Ai là kẻ đối địch tôi?Hãy cùng nhau đứng dậy,Ai là kẻ tố cáo tôi?Hãy đến gần gặp tôi.
8 Aquele que me fará justiça aí está. Quem ousará atacar-me? Vamos medir-nos! Quem será meu adversário? Que se apresente!
9 Nầy, CHÚA sẽ giúp đỡ tôi.Ai sẽ định tội tôi?Kìa, tất cả chúng nó sẽ cũ mòn như chiếc áo;Bị sâu ăn.
9 O Senhor Deus vem em meu auxílio: quem ousaria condenar-me? Cairão em frangalhos como um manto velho; a traça os roerá.
10 Ai trong vòng các ngươi kính sợ CHÚA,Nghe theo tiếng của tôi tớ Ngài?Dù bước đi trong tối tămVà không có ánh sángNhưng tin cậy nơi danh CHÚAVà nương cậy nơi Đức Chúa Trời mình?
10 Que aqueles dentre vós que temem o Senhor ouçam a voz de seu Servo! Que aqueles que caminham no escuro, privados de luz, confiem no nome do Senhor e contem com o seu Deus!
11 Nầy, tất cả các ngươi là kẻ đốt lửa, thắp đuốc.Hãy đi bên ánh sáng của ngọn lửaVà đuốc mà các ngươi đã thắp.Đây là điều các ngươi sẽ nhận từ tay Ta,Các ngươi sẽ nằm xuống trong đau đớn.
11 Mas vós, que ateais um incêndio, que preparais projéteis inflamáveis, ide ao fogo do vosso incêndio, e dos projéteis que fizestes arder! É minha mão que vos imporá esse tratamento: sereis prostrados nos tormentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.