Isaías 24
New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs ARIB
1 Nầy CHÚA sẽ tàn phá quả đấtVà làm cho nó hoang tàn.Ngài sẽ bóp méo mặt đấtVà làm dân cư tan lạc.
1 Eis que o Senhor esvazia a terra e a desola, transtorna a sua superfície e dispersa os seus moradores.
2 Thầy tế lễ cũng như dân chúng,Tôi trai cũng như ông chủ,Tớ gái cũng như bà chủ,Người mua cũng như kẻ bán,Kẻ cho mượn cũng như người mượn,Chủ nợ cũng như người thiếu nợ;
2 E o que suceder ao povo, sucederá ao sacerdote; ao servo, como ao seu senhor; à serva, como à sua senhora; ao comprador, como ao vendedor; ao que empresta, como ao que toma emprestado; ao que recebe usura, como ao que paga usura.
3 Quả đất sẽ bị tàn phá, tan nát,Bị cướp bóc và chiếm đoạt.Vì CHÚA đã phán lời này.
3 De todo se esvaziará a terra, e de todo será saqueada, porque o Senhor pronunciou esta palavra.
4 Quả đất sẽ bị khô hạn và tàn héo,Thế giới mòn mỏi và tàn héo,Những kẻ được tôn trọng trên đất mòn mỏi.
4 A terra pranteia e se murcha; o mundo enfraquece e se murcha; enfraquecem os mais altos do povo da terra.
5 Quả đất bị dân cư làm ô uế;Vì họ không tuân luật,Vi phạm điều lệ,Phạm giao ước đời đời.
5 Na verdade a terra está contaminada debaixo dos seus habitantes; porquanto transgridem as leis, mudam os estatutos, e quebram o pacto eterno.
6 Cho nên sự rủa sả đã ăn nuốt đất,Dân cư phải mắc tội.Cho nên dân cư trên đất bị thiêu đốt,Chỉ có ít người còn sót lại.
6 Por isso a maldição devora a terra, e os que habitam nela sofrem por serem culpados; por isso são queimados os seus habitantes, e poucos homens restam.
7 Rượu mới khô hạn, cây nho mòn mỏi,Mọi tấm lòng vui tươi đều than thở.
7 Pranteia o mosto, enfraquece a vide, e suspiram todos os que eram alegres de coração.
8 Tiếng trống vui vẻ đã dứt,Tiếng vui nhộn đã ngừng,Tiếng đàn vui vẻ đã tắt.
8 Cessa o folguedo dos tamboris, acaba a algazarra dos jubilantes, cessa a alegria da harpa.
9 Người ta không còn uống rượu ca hát,Rượu mạnh trở nên đắng cho người uống.
9 Já não bebem vinho ao som das canções; a bebida forte é amarga para os que a bebem.
10 Thành rối loạn đã sụp đổ,Mọi nhà đều đóng cửa, không ai vào được.
10 Demolida está a cidade desordeira; todas as casas estão fechadas, de modo que ninguém pode entrar.
11 Người ta kêu la trên đường phố để tìm rượu,Mọi sự hân hoan trở nên tối tăm,Mọi sự vui vẻ trên đất biến mất.
11 Há lastimoso clamor nas ruas por falta do vinho; toda a alegria se escureceu, já se foi o prazer da terra.
12 Trong thành chỉ còn tiêu điều,Cổng thành bị đập phá tan nát.
12 Na cidade só resta a desolação, e a porta está reduzida a ruínas.
13 Các dân trên đất sẽ như vậy,Sẽ như cây ô-liu bị rung;Như mót nho sau khiMùa hái nho đã hết.
13 Pois será no meio da terra, entre os povos, como a sacudidura da oliveira, e como os rabiscos, quando está acabada a vindima.
14 Họ cất tiếng ca hát vui mừng,Từ biển cả họ tung hô sự uy nghiêm của CHÚA.
14 Estes alçarão a sua voz, bradando de alegria; por causa da majestade do Senhor clamarão desde o mar.
15 Cho nên hỡi người ở phương đông, hãy tôn vinh CHÚA.Hỡi người ở các hải đảo hãy tôn vinh danh CHÚA,Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên
15 Por isso glorificai ao Senhor no Oriente, e na região litorânea do mar ao nome do Senhor Deus de Israel.
16 Từ đầu cùng quả đất chúng tôi nghe những bài hát ca ngợi:“Hãy tôn vinh Đấng Công Chính.”Nhưng tôi nói: “Tôi mệt mỏi, tôi mệt mỏi,Khốn nạn cho tôi.Những kẻ phản bội,Những kẻ phản bội phản trắc lắm.”
16 Dos confins da terra ouvimos cantar: Glória ao Justo. Mas eu digo: Emagreço, emagreço, ai de mim! os pérfidos tratam perfidamente; sim, os pérfidos tratam muito perfidamente.
17 Hỡi dân cư trên đất, kinh hoàng,Hầm hố và bẫy lưới đang chờ đợi các ngươi.
17 O pavor, e a cova, e o laço vêm sobre ti, ó morador da terra.
18 Người nào trốn thoát khi nghe tiếng kinh hoàngSẽ rơi xuống hố.Người trèo lên miệng hốSẽ bị mắc bẫyVì các cửa sổ trên trời đều mở,Các nền của đất đều rung chuyển.
18 Aquele que fugir da voz do pavor cairá na cova, e o que subir da cova o laço o prenderá; porque as janelas do alto se abriram, e os fundamentos da terra tremem.
19 Quả đất bị vỡ tan tành;Đất bị nứt rạn,Đất bị rung chuyển dữ dội.
19 A terra está de todo quebrantada, a terra está de todo fendida, a terra está de todo abalada.
20 Đất nghiêng ngả như người say;Lắc lư như chiếc chòi tranh.Tội lỗi nặng trĩu trên đất;Nó sẽ sụp đổ và không dậy được nữa.
20 A terra cambaleia como o ébrio, e balanceia como a rede de dormir; e a sua transgressão se torna pesada sobre ela, e ela cai, e nunca mais se levantará.
21 Vào ngày ấy CHÚA sẽ hình phạtCác cơ binh trên trờiVà các vua chúa của loài người dưới đất.
21 Naquele dia o Senhor castigará os exércitos do alto nas alturas, e os reis da terra sobre a terra.
22 Họ sẽ bị tập trung lạiNhư tù binh dưới hầm sâuVà bị nhốt trong ngục.Sau nhiều ngày họ sẽ bị hình phạt.
22 E serão ajuntados como presos numa cova, e serão encerrados num cárcere; e serão punidos depois de muitos dias.
23 Mặt trăng sẽ bối rối, mặt trời sẽ hổ thẹnVì CHÚA Vạn Quân sẽ cai trịTrên núi Si-ôn tại Giê-ru-sa-lemMột cách vinh quang trước mặt các trưởng lão.
23 Então a lua se confundirá, e o sol se envergonhará, pois o Senhor dos exércitos reinará no monte Sião e em Jerusalém; e perante os seus anciãos manifestará a sua glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.