Ezequiel 30
New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs NTLH
1 Lời của CHÚA phán cùng tôi rằng:
1 Novamente o Senhor falou comigo. Ele disse:
2 “Hỡi con người, hãy phán tiên tri: ‘CHÚA phán như vầy:Hãy than khóc:Than ôi! Cái ngày ấy.
2 — Homem mortal , profetize e anuncie o que eu, o Senhor Deus, estou dizendo. Gritem o seguinte: “Dia de terror!
3 Vì ngày ấy đã gần,Ngày của CHÚA đã gần.Ấy là ngày u ám,Là thì giờ của các nước.
3 O dia está perto, o dia em que o Senhor vai agir, um dia de nuvens e de castigo para as nações.”
4 Gươm giáo sẽ kéo đến Ai Cập,Lo âu sẽ ở với Ê-thi-ô-bi,Kẻ bị giết sẽ ngã gục tại Ai Cập,Của cải bị lấy điVà nền móng nó bị phá hủy.
4 Haverá guerra no Egito e grande sofrimento na Etiópia. Muitos serão mortos no Egito; o país será roubado e arrasado.
5 Ê-thi-ô-bi, Phút, Lút, toàn thể A-ra-bia, Ly-bi, các dân đồng minh trong vùng đều cùng Ai Cập ngã gục vì gươm.
5 Essa guerra também matará os soldados contratados da Etiópia, Lídia, Líbia, Arábia e Cube e até do meu próprio povo.
6 CHÚA phán như vầy:Những kẻ hỗ trợ Ai Cập sẽ ngã,Sức mạnh kiêu hùng của nó sẽ sụp đổ.Từ Mích-đôn đến Sy-e-nê,Chúng nó sẽ ngã gục tại đó vì gươm đao.CHÚA tuyên bố.
6 O Senhor diz: — Desde Migdol, que fica no Norte, até Assuã, que fica no Sul, todos os que defendem o Egito serão mortos em batalha. O orgulhoso exército egípcio será destruído. Sou eu, o
7 Chúng nó sẽ trở nên hoang vuGiữa những đất nước hoang vuVà các thành của chúng sẽ đổ nátGiữa những thành đổ nát.
7 O país será o mais deserto do mundo, e as suas cidades serão completamente arrasadas.
8 Bấy giờ chúng sẽ biết rằng chính Ta là CHÚAKhi Ta cho lửa cháy tại Ai CậpVà mọi kẻ hỗ trợ nó đều bị tan vỡ.
8 Quando eu incendiar o Egito, e aqueles que o defendem estiverem mortos, todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
9 Vào ngày ấy, các sứ giả sẽ từ Ta đi thuyền đến báo tin kinh hoàng cho dân Ê-thi-ô-bi yên ổn. Trong ngày tai họa của Ai Cập, lo lắng sẽ đến với chúng; vì nầy, ngày ấy đang đến.
9 — Quando aquele dia chegar, e o Egito for destruído, mandarei mensageiros em navios para porem medo no povo descuidado da Etiópia, e esse povo ficará apavorado. E aquele dia está chegando!
10 CHÚA Toàn Năng phán như vầy:Ta sẽ dùng tay Nê-bu-cát-nết-sa,Vua Ba-by-lôn tiêu diệt đám dân Ai Cập.
10 O Senhor Deus diz: — Usarei Nabucodonosor, rei da Babilônia, para acabar com a riqueza do Egito.
11 Người và quân đội người, là dân tộc tàn ác nhất trong các dân tộc,Sẽ được dẫn đến tàn phá đất.Chúng sẽ rút gươm tấn công Ai CậpVà đất sẽ đầy dẫy kẻ bị giết.
11 Ele e o seu exército violento virão para arrasar o Egito. Eles atacarão com espadas, e a terra dos egípcios ficará cheia de mortos.
12 Ta sẽ làm cho sông ngòi khô cạn,Bán đất vào tay những kẻ ác.Ta sẽ dùng tay người ngoại quốc làm cho đấtVà mọi vật trong đó hoang tàn. Chính Ta là CHÚA đã phán lời này.
12 Secarei o rio Nilo; entregarei o Egito a homens maus. Estrangeiros arrasarão o país todo. Eu, o Senhor , falei.
13 CHÚA Toàn Năng phán như vầy:Ta sẽ phá hủy các tượng thầnVà tiêu diệt các hình tượng tại Nốp;Sẽ không còn các ông hoàng ở Ai Cập nữa.Ta sẽ đem sợ hãi vào đất Ai Cập.
13 O Senhor Deus diz: — Também destruirei os ídolos e os falsos deuses de Mênfis. Não ficará ninguém para governar o Egito. Espalharei o terror no meio do povo.
14 Ta sẽ làm cho Pha-trô trở nên hoang tàn,Châm lửa cháy ở Xô-anVà thi hành án phạt tại Thê-bết.
14 Farei com que o Sul do Egito vire um deserto e porei fogo na cidade de Zoã, no Norte. Castigarei Tebas, a capital.
15 Ta sẽ đổ cơn thịnh nộ Ta xuống thành Sin,Là thành kiên cố của Ai Cập;Ta sẽ tiêu diệt đám dân thành Thê-bết.
15 Derramarei a minha ira sobre a cidade de Pelúsio, a grande fortaleza do Egito, e acabarei com a riqueza de Tebas.
16 Ta sẽ cho lửa đốt cháy tại Ai Cập,Thành Sin sẽ đau đớn quằn quại,Thành Nô sẽ bị phá vỡ,Thành Thê-bết phải đối diện với kẻ thù mỗi ngày.
16 Incendiarei o Egito, e Pelúsio se retorcerá de dor. As muralhas de Tebas serão derrubadas, e a cidade será inundada.
17 Thanh niên thành A-ven và Phi-bê-sếtSẽ ngã gục vì gươm,Thiếu nữ phải đi lưu đày.
17 Os moços das cidades de Heliópolis e Bubaste morrerão na guerra, e os outros moradores serão levados presos.
18 Tại Tác-pha-nết, ngày sẽ trở nên tối tămKhi Ta đập tan cái ách của Ai Cập;Ở đó sức mạnh kiêu hùng của nó cũng sẽ tiêu tan.Mây đen sẽ bao phủ nóVà các con gái của nó phải đi lưu đày.
18 Quando eu quebrar o poder do Egito e acabar com a força de que tanto se gaba, a escuridão cairá sobre a cidade de Tafnes. Uma nuvem cobrirá o Egito, e os moradores de todas as suas cidades serão levados prisioneiros.
19 Ta sẽ thi hành án phạt nước Ai Cập,Bấy giờ chúng nó sẽ biết rằng chính Ta là CHÚA.’”
19 Assim castigarei o Egito, e aí eles ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
20 Vào ngày bảy tháng thứ nhất, năm thứ mười một, lời của CHÚA phán cùng tôi rằng:
20 No ano décimo primeiro do nosso cativeiro , no sétimo dia do primeiro mês , o Senhor falou comigo. Ele disse:
21 “Hỡi con người, Ta đã bẻ gãy cánh tay của Pha-ra-ôn, vua Ai Cập và nầy, nó không được bó lại cho lành và băng lại cho mạnh để cầm gươm.
21 — Homem mortal , eu quebrei um dos braços do rei do Egito. Ninguém amarrou o braço dele, nem o pôs numa tipoia a fim de que sarasse e ficasse forte, e assim ele pudesse usar de novo a espada.
22 Cho nên, CHÚA Toàn Năng phán như vầy: Nầy, Ta chống lại Pha-ra-ôn, vua Ai Cập, Ta sẽ bẻ gãy hai cánh tay nó, cả cánh tay mạnh lẫn cánh tay gãy; Ta sẽ làm cho gươm nơi tay nó rớt xuống.
22 Agora, eu, o Senhor Deus, digo isto: “Eu estou contra o rei do Egito. Quebrarei os seus dois braços, tanto o bom como o que já está quebrado, e a espada cairá da mão dele.
23 Ta sẽ làm cho dân Ai Cập tản lạc giữa các nước, phân tán chúng giữa các dân.
23 Espalharei os egípcios pelo mundo inteiro.
24 Ta sẽ tăng cường sức mạnh cho cánh tay của vua Ba-by-lôn và trao gươm của Ta vào tay người. Ta sẽ bẻ gãy các cánh tay của Pha-ra-ôn và vua Ai Cập sẽ than khóc trước mặt người như một kẻ tử thương.
24 Aí farei com que os braços do rei da Babilônia fiquem fortes e porei a minha espada nas mãos dele. Porém quebrarei os braços do rei do Egito, e assim ele gemerá e morrerá na frente do seu inimigo.
25 Ta sẽ tăng cường sức mạnh cho các cánh tay của vua Ba-by-lôn nhưng những cánh tay của Pha-ra-ôn phải buông xuôi. Bấy giờ chúng sẽ biết rằng chính Ta là CHÚA. Ta đã đặt gươm vào tay vua Ba-by-lôn và người sẽ vung gươm tấn công đất Ai Cập.
25 Sim! Farei com que o rei do Egito fique fraco e darei força ao rei da Babilônia. Quando eu lhe der a minha espada, e ele a apontar para o Egito, todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
26 Ta sẽ làm cho dân Ai Cập tản lạc giữa các nước, phân tán chúng giữa các dân. Bấy giờ, chúng sẽ biết rằng chính Ta là CHÚA.”
26 Espalharei os egípcios pelo mundo. Aí eles ficarão sabendo que eu sou o Senhor .”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.