Jó 18
Tiếng Việt (VIE) vs ARA
1 Binh-đát, người Su -a, bèn đáp rằng:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 Ong gài bẫy bằng các lời mình cho đến chừng nào? Hãy suy nghĩ, rồi chúng tôi sẽ nói.
2 Até quando andarás à caça de palavras? Considera bem, e, então, falaremos.
3 Nhân sao chúng tôi bị coi như thú vật, Và ngu dại trước mặt ông?
3 Por que somos reputados por animais, e aos teus olhos passamos por curtos de inteligência?
4 Ong nổi giận bèn xẻ rạch mình, Há vì ông mà trái đất sẽ bị bỏ hoang, Và hòn đá phải dời đi khỏi chỗ nó sao?
4 Oh! Tu, que te despedaças na tua ira, será a terra abandonada por tua causa? Remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 Thật ánh sáng kẻ ác sẽ tắt đi, Ngọn lửa của hắn không chói nữa.
5 Na verdade, a luz do perverso se apagará, e para seu fogo não resplandecerá a faísca;
6 Anh sáng sẽ mờ tối trong trại hắn, Ngọn đèn hắn sẽ tắt ở bên hắn.
6 a luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará;
7 Các bước mạnh bạo hắn sẽ bị cuồng đi, Chánh các mưu chước người sẽ đánh đổ người.
7 os seus passos fortes se estreitarão, e a sua própria trama o derribará.
8 Vì hắn bị chơn mình hãm vào cái bẩy, Và đi trên mảnh lưới.
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará na boca de forje.
9 Cái bẩy sẽ thắt lưng hắn nơi gót chân, Và dò lưới sẽ bắt nó.
9 A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o laço o prenderá.
10 Có sợi dây khuất dưới đất, Và cái bẫy ẩn tại trên đường để hãm lấy nó.
10 A corda está-lhe escondida na terra, e a armadilha, na vereda.
11 Từ bốn phía sự kinh khủng sẽ làm cho hắn bối rối, Xô đẩy người đây đó, buộc vấn bước người.
11 Os assombros o espantarão de todos os lados e o perseguirão a cada passo.
12 Sức lực hắn vì đói khát sẽ ra yếu, Và tai họa chực sẵn ở bên cạnh người.
12 A calamidade virá faminta sobre ele, e a miséria estará alerta ao seu lado,
13 Các chi thể hắn sẽ bị tiêu nuốt, Tất sẽ bị con đầu lòng của sự chết tiêu nuốt.
13 a qual lhe devorará os membros do corpo; serão devorados pelo primogênito da morte.
14 Hắn sẽ bị rút ra khỏi nhà trại mình, là nơi hắn nương cậy; Đoạn bị dẫn đến vua của sự kinh khiếp.
14 O perverso será arrancado da sua tenda, onde está confiado, e será levado ao rei dos terrores.
15 Kẻ chẳng thuộc về hắn sẽ ở trong trại hắn, Còn diêm sanh sẽ rải ra trên chỗ ở của nó.
15 Nenhum dos seus morará na sua tenda, espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Ở dưới thì rễ hắn khô héo, ở trên lại bị chặt nhành.
16 Por baixo secarão as suas raízes, e murcharão por cima os seus ramos.
17 Kỷ niệm hắn sẽ diệt khỏi thế gian, Danh hắn không lưu lại trên mặt đất.
17 A sua memória desaparecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 Hắn bị xô đuổi khỏi ánh sáng mà vào tối tăm, Và người ta khu trục nó khỏi thế gian.
18 Da luz o lançarão nas trevas e o afugentarão do mundo.
19 Hắn sẽ chẳng có con cháu giữa dân sự mình, Cũng không có ai còn sống tại trong nơi ở mình.
19 Não terá filho nem posteridade entre o seu povo, nem sobrevivente algum ficará nas suas moradas.
20 Những người hậu sanh sẽ lấy làm sững sờ về ngày của hắn, Y như kẻ tiền bối đã lấy làm kinh khiếp.
20 Do seu dia se espantarão os do Ocidente, e os do Oriente serão tomados de horror.
21 Quả thật đó là nơi ở của kẻ bất công, Và ấy là chốn của người không biết Đức Chúa Trời.
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o paradeiro do que não conhece a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.