1 Tessalonicenses 4

Vaghri NT (VGR_WFT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ఆఖిరీమా భైయ్యే, భేనె హమే ప్రభుహుయోతె యేసును బారెమా తుమ్నా దిదుతె ఆజ్ఞనా తుమ్న మాలం ఛా.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como aprendestes de nós de que maneira deveis andar e agradar a Deus, assim como estais fazendo, nisso mesmo abundeis cada vez mais.
2 కింకతొ తుమే కిమ్‍ చాలిన్‍ దేవ్నా లాఢ్‍కరావ్నూకి హమరువల షీకిరాక్యుతే ప్రకారం తుమె చాలుకరస్‍, ఆ విషయాంమ తుమే ఎత్రెనాయెత్రె భడ్నుకరి తుమ్నా వేడిలీన్‍ ప్రభువుహుయోతె యేసు మ్హనె హెచ్చరించుకరూయేస్‍.
2 Pois vós sabeis que preceitos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 తుమే పరిసుద్ధు హువానుస్‍, జారత్వంనా దూర్‍తి ర్హావను దేవ్న చిత్తంహుయిన్‍ ఛా.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 తుమారమా హర్యేక్‍జణు, దేవ్కకతొ మాలంకోయినితె అన్యజణుల్నితరా నాహుయితిమ్‍,
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra,
5 పరిసుద్ధుల్‍నితరాబి ఘనతామాబి ఇను ఇనూ ఆంగ్తాన్‍నా కిమ్‍ బాచ్ఛాయిలేనుకి యో మాలం ర్హావనూస్‍ దేవ్ను ఉద్యేషం.
5 não na paixão da concupiscência, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 ఆ విషయంమా కోన్బి అతిక్రమించీన్‍ ఇను భైనా మోసం నాకర్ను, సానకతో హామె అనేహూః మొదుల్ను తుమ్నా బోలిన్‍ సాక్చ్యాం దిదుతే ప్రకారం ప్రభువు ఆఖరి విషయాంమ ధండ్‍ కరవాలో.
6 ninguém iluda ou defraude nisso a seu irmão, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 పరిసుద్ధుల్‍ హువనాటేకె దేవ్‍ అప్న బులావయో పన్కి, అపవిత్రుల్‍నితరా ర్హావనటేకె కోబులాయోని.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 ఇనటేకె సిక్చనాపొందవాలొ అద్మియేను సిక్చనా పొందకొయిని పన్కి, తుమ్నా ఇను పరిసుద్ధాత్మను అనుగ్రాహిచ్యోతె దేవ్నస్‍ షిక్చనాపొందుకరస్‍.
8 Portanto, quem rejeita isso não rejeita ao homem, mas sim a Deus, que vos dá o seu Espírito Santo.
9 భైయ్యే ఫ్యార్‍నా బట్టీన్‍ తుమ్నా లిఖ్కను అవసరంకొయిని తుమె ఏక్నుయేక్‍ ఫ్యార్‍ కరనటేకె దేవ్న హాతేస్‍ షికిరాక్యుస్‍.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
10 ఇమ్మస్‍ మాసిదోనియమా ఛాతె భైయ్యే హాఃరనా తుమె ఫ్యార్‍ కరుకరాస్‍. భైయ్యే తుమె ఫ్యార్నాలీన్‍ బుజు జాహాఃత్‍ భడ్తూహుయీన్‍ ర్హానుకరి కోరిలెంకరియేస్‍.
10 porque certamente já o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, irmãos, a que ainda nisto abundeis cada vez mais,
11 తుమారు హుఃద్ను కామ్నా కర్లేవమాబి తుమార హాతేతి కామ్‍ కర్లేవమా ఆహ్‍ఃతి ర్హానుకరి తుమ్నా గుర్కాంకరియేస్‍.
11 e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
12 సంఘంమా భార్లుఛాతె ఇవ్నలీన్‍ మర్యాదతి చాల్తూహుయిన్‍, తుమ్నా కేహుబి కమ్‍ నా హోనుతిమ్‍ హమే తుమ్నా ఆజ్ఞదిదాతే ప్రకారంతి తుమె బగల్నూ జోలినా నాజైన్‍.
12 a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma.
13 భైయ్యే, భేనె నిరీక్చణా కొయింతె పార్లేవ్‍నితరా తుమె దుఃఖంనాపడ్నూ నిమిత్తంతి నిందర్‍ లేవుంకరతె ఇవ్నా లీన్‍ తుమ్నా నామాలంహువను హామ్నా ఇష్టంకొయిని.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.
14 యేసు మరిన్‍ పాచుఫరీన్‍ జియోకరి అప్నే నమ్యాతో యోస్‍ప్రకారం యేసునలీన్‍ లిందర్‍ లేంకరతే ఇవ్నా దేవ్‍నాకేడెలీన్‍ ఆవ్సే.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele.
15 హామే ప్రభువును వాతేవ్నాలీన్‍ తుమారేతి బోలుకరుతె సాత్కతొ ప్రభువు ఆవతోడి సజీవుల్‍హుయిన్‍ ఉబ్రి ర్హవ్వాల అప్నే నిందర్‍ లేంకరతె ఇవ్నెతీబి అగాఢీస్‍ ఇని సన్నిధినా కోజాసుని.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que já dormem.
16 ఆర్బాటంతీబి ప్రధనా దూత సబ్దంతీబి, దేవ్ను బూరతి స్వర్గంకంతూ ప్రభువు ఉత్రీన్ ఆవ్సె; క్రీస్తు మ్హాడి ర్హయిన్‍ మరిగుతె ఇవ్నే అగాఢి ఉట్సే.
16 Porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, à voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus, e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 ఇనా పాసల్‍తి జీవ్తాహుయిన్‍ ర్హవ్వాల అప్నే ఇవ్నకేడెస్‍ ఏక్‍హుయిన్‍ ప్రభూవునా ఆడే అవనాటేకె ఆకాష్‍మా మబ్బునా ఉప్పర్‍ ఉట్టాడిలీన్‍ జాసు. హుయూతొ అప్నే హమేసా ప్రభువునాకేడె ర్హాసు.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 ఇనటేకె తుమే ఆ వాతేవ్నా పట్టీన్‍ ఏక్నా యేక్‍ ఆదరించిలేవొ.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.