Gálatas 1

vgr (VGR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 అద్మియేను బారెమా హుయుతోబి, కెహూ అద్మియేనుటేకె కాహె, యేసుక్రీస్తుటేకె, ఇనా మరణ్‍మతూ ఉట్టాడెతె భాహుయుతె దేవ్నటేకె అపొస్తల్‍నితరా నియమింపబడితె పౌల్‍కరి మే,
1 Paulo, apóstolo, não da parte de homens, nem por intermédio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos,
2 మారకేడె ఛాతె భైయ్యే హాఃరవ్నా, గలతీయమాఛాతె సంఘంనా అష్యల్‍కరి బోలిన్‍ లిఖ్కుకరూస్‍.
2 e todos os irmãos meus companheiros, às igrejas da Galácia,
3 భాహుయుతె దేవ్నుకంతూ అప్న ప్రభుహుయోతె యేసుక్రీస్తుకంతూ తుమ్న కృపబి సమాధానంబి కల్గీన్‍ ర్హావదా.
3 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do [nosso] Senhor Jesus Cristo,
4 అప్న భాహుయుతె దేవ్ను చిత్తంతీస్‍ క్రీస్తు అప్న హంకె ఖర్రాబ్‍ ములక్‍మతూ చొఢాయిన్‍ అప్ను పాప్నటేకె ఇనుయోస్‍ అర్పింపిచిలిదొ.
4 o qual se entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos desarraigar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 దేవ్నా పిఢిపిఢిమాబి మహిమ కల్గీన్‍ ర్హావదా ఆమేన్‍.
5 a quem seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém!
6 తుమారుబారెమా మే అష్యం హుంకరూస్‍. క్రీస్తు కృపనబారెమా తుమ్నా బులాయోతె ఇనకంతూ తుమే అత్రె జల్దీ అజేక్ సువార్త బ్హనె ఫరీన్‍జావను దేఖుకరూస్‍.
6 Admira-me que estejais passando tão depressa daquele que vos chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 యో అజేక్‍ సువార్త కాహె పన్కి, థోడుజణు క్రీస్తు సువార్తనా బద్లావ్నుకరి కోషీస్‍కర్తూ తుమ్న గబ్రాయినాకవాలు థోడుజణు ఛా.
7 o qual não é outro, senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 హమే తుమ్న ప్రచార్‍ కర్యతె సువార్తకాహెతిమ్‍ యేక్తర కెహూ అలాదు హమేతోబి స్వర్గంమతూ ఆయుతె దేవ్నుదూతహుయుతోబి తుమ్న ప్రచార్‍కర్యొతే యోఅద్మి నర్కంనా పాత్రుడ్‍ హువదా.
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu vos pregue evangelho que vá além do que vos temos pregado, seja anátema.
9 అగాఢి హమే బోల్యతిమ్‍ హంకె అజు బోలుకురూస్‍ తుమే ఒప్పిలిదాతె సువార్తకాహెతిమ్‍ బుజు అలాదు కొన్బి ర్హహో తుమ్న ప్రచార్‍కర్యతో యోఅద్మిమి నరకంనా పాత్రుడు హుసె.
9 Assim, como já dissemos, e agora repito, se alguém vos prega evangelho que vá além daquele que recebestes, seja anátema.
10 తెదె మే అద్మియేనా గోర్‍నా కమాయ్‍లేనుకరి దేఖుకరూస్‍న్నా? దేవ్ను గోర్‍నా కమాయ్‍లేనుకరి దేఖుకరూస్‍న్నా? మే అద్మియేనా ఖుషీకు రాక్నుకరి సోచుకరూస్‍న్నా? మే హంకెబి అద్మియేనా ఖుషీహుః రాఖవాలొహుయుతో క్రీస్తు దాసుడ్‍ కాహె.
10 Porventura, procuro eu, agora, o favor dos homens ou o de Deus? Ou procuro agradar a homens? Se agradasse ainda a homens, não seria servo de Cristo.
11 భైయ్యే, మే ప్రచార్ కర్యొతె సువార్త అద్మియేను హఃయల్నుకంతూ ఆయుతె కాహేకరి తుమ్నమాలంకరాంకరూస్‍.
11 Faço-vos, porém, saber, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é segundo o homem,
12 అద్మియేనుబారెమా ఇన మే పొంద్యొకొయిని, మన కోన్బి ఇన బోధించుకొయిని పన్కి యేసుక్రీస్తు హుఃద్‍ మన బోలనబారెమాస్‍ యో మన మల్యు.
12 porque eu não o recebi, nem o aprendi de homem algum, mas mediante revelação de Jesus Cristo.
13 జమానమా యూదనుజాత్‍వాలొమా ర్హయోతెదె మే దేవ్ను సంఘంన ఘనూ హింసించీన్‍ నాషనమ్‍ కర్తొహుయీన్‍
13 Porque ouvistes qual foi o meu proceder outrora no judaísmo, como sobremaneira perseguia eu a igreja de Deus e a devastava.
14 మార భానొ భా ఆచరాల్‍కనా ఘను ఆషక్తివాలొహుయిన్‍, మారు హుఃద్‍జాత్‍వాలమా మారుపీట్ను ఉంబర్‍వాల కెత్రూకిజణు యూదుల్‍ జాత్మా మారు ఛాల్‍నుగూర్చి తుమే హఃమ్జ.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, avantajava-me a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 మే ఆయాను పేట్‍మతూ ఫైదాహుయోతె తెప్తునిఖీన్‍ చూనిరాఖిలీన్‍, ఇను కృపనుబారెమా మన బులాయోతె దేవ్‍ మే యూదుల్‍కాహెతెవాలన ఇను ఛియ్యోనా సువార్తన ప్రచార్‍కర్నుకరి
15 Quando, porém, ao que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, aprouve
16 ఇనె మారబారెమా బ్హార్‍ నాఖనటేకె ఇష్టపడ్యొ. తెదె ఎగ్గీస్‍ మే యూదుల్‍కాహెతెవాలనా మే మళ్యొకొయిని.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, sem detença, não consultei carne e sangue,
17 మారెతీబి అగాఢి అపొస్తలుహుయుతె ఇవ్నకనా యెరూషలేమ్నాతోబి గయాబికొయిని పన్కి జల్దీస్‍ అరేబియా దేహ్ఃమా జైయిన్‍; బాద్మా ధమస్కు నంగర్మా ఫరిన్‍ ఆయోథొ.
17 nem subi a Jerusalém para os que já eram apóstolos antes de mim, mas parti para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 ఇనుబాద్మ తీన్‍వరహ్ః హువనబాద్మ కేఫానా మాలంకర్లెనుకరి యెరూషలేమ్‍ ఆయిన్‍ ఇనకేడె పంద్రా రోజ్‍ థొ.
18 Decorridos três anos, então, subi a Jerusalém para avistar-me com Cefas e permaneci com ele quinze dias;
19 ఇనస్‍ తప్ప అపొస్తలుమా అజు కినాబి మే దేక్యొకొయిని పన్కి, ప్రభువునూ భైహుయోతె యాకోబ్‍నాస్‍ దేక్యొ.
19 e não vi outro dos apóstolos, senão Tiago, o irmão do Senhor.
20 మే తున లిఖ్యుతె ఆ విషయంను బారెమా దేవ్నుకనా మే జూఠి బోలుకరూస్‍కొయిని.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 ఇనుబాద్మా సిరియా, కిలికియ ఇలాహొఃమా గయో.
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 క్రీస్తుమాఛాతె యూదయ సంఘాల్నా ఇవ్నా మారు మ్హోడు మాలంకొయిని పన్కి
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 అగాఢి అప్న హింసమ్హేంద్యొతెవాలన ఇనె జమానతూ నాష్‍కర్తూ ఆయోతె జాత్‍నా విష్వాస్‍ సువార్తన ప్రచార్‍కరూకరస్‍కరి సంగతినాస్‍ హఃమ్జీన్‍,
23 Ouviam somente dizer: Aquele que, antes, nos perseguia, agora, prega a fé que, outrora, procurava destruir.
24 ఇవ్నేమార బారెమా దేవ్నా మహిమపర్చు.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.