Filipenses 4

vgr (VGR) vs BKJ

Sair da comparação
1 అనహాఃజె మార ఫ్యార్‍హుయతె భైయ్యే బ్హేనె, మారు ఖుషిబీ మారు కిరీటంహుయున్‍ఛాతె మార లడ్నావాలా, అంనితరా ప్రభువుమా స్థిరుల్‍హుయిన్‍ ర్హవొ.
1 Portanto, meus amados e muito queridos irmãos, minha alegria e coroa, estai assim firmes no Senhor, meus amados.
2 ప్రభువుమా ఏక్‍ దిల్‍వాలహుయీన్‍ ర్హవొ యువొదియను, సుంటుకేను బేనెనా బతిమాలింకరూస్‍.
2 Rogo a Evódia e rogo a Síntique que sejam da mesma mente no Senhor.
3 హో, హాఃఛితి మద్దత్‍ కర్యొహొ యోబాయికా క్లెమెంతునాబి మారు అలాదా మద్దత్‍కరవాలతి సువార్త కామ్‍మా మారజోడ్మా ప్రయాసపడ్యుతే వాల అనహాఃజె ఇవ్నా మద్దత్‍కర్కరి తున బతిమాలుకరూస్‍. యో మద్దత్‍కరవాలను నామ్‍ జీవగ్రంథంమా లిఖ్కైరూస్‍.
3 E admoesto-te também a ti, meu verdadeiro companheiro, que ajudes essas mulheres que trabalharam comigo no evangelho, e também com Clemente, e com os outros cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 కెదెబి ప్రభువుకనా ఖుషితి ర్హావొ, అజు బోలిస్కరి ఖుషితి ర్హవొ.
4 Regozijai-vos sempre no Senhor; e outra vez digo: Regozijai-vos.
5 తుమారు సహనంనా హాఃరు అద్మిమి మాలంహుబదా. ప్రభువును రకడ కందేస్‍ ఛా.
5 Seja a vossa moderação notória a todos os homens. O Senhor está próximo.
6 అనా గూర్చిబి చింతపడనొకొ పన్కి హరేక్‍ విషయంమా ప్రార్థనకరను విజ్ఞాపనమ్‍తి కృతజ్ఞతా పూర్వకమ్‍తి తుమారు విన్నపమ్‍నా దేవ్‍నా మాంగొ.
6 Por nada estejais ansiosos; mas em tudo, pela oração e súplica com ação de graças, sejam as vossas petições conhecidas diante de Deus.
7 తెదె సమస్త జ్ఞానంనా మించుతె దేవ్నా సమాధానమ్‍ యేసుక్రీస్తుతిస్‍ తుమారు దిల్మా తుమారు హాఃల్‍నా కావలి ర్హాసె.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e as vossas mentes, através de Cristo Jesus.
8 ఆఖరి భైయ్యే బ్హేనె, ఆ యోగ్యత హుయుతోబి గొప్ప హుయ్‍తోబి ర్హహితొతెదె. కెహూ హాఃఛిహుయూకి, కెహూ అష్యల్‍హుయూకి ఇమ్మాన్‍, కెహూ పవిత్రంనూకి, కెహూ రమ్యంనూకి, కెహూ అష్యల్‍నామ్కి, ఇన ఇచ్మా ధ్యాన్‍ రాఖొ.
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 అజు తుమె మారహాఃజె కెహూ సీకిన్‍ ఓపికతీ, మారకనా ఛాతెతిమ్‍ కెహూ హఃమ్జకి కెహూ దెహఃయాకి, యోజాత్నాణ కరొ; తెదె సమాధానమ్‍ కర్తహుయుతె దేవ్‍ తుమ్నాకేడెర్ ‍ హయీన్‍ తోడైర్హాసె.
9 Estas coisas que aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso fazei; e o Deus de paz será convosco.
10 మార గూర్చి తుమె అత్ర ధన్‍ అజు హాఃయల్‍ కర్లిదా ప్రభువు మే ఘను ఖుషితి. యో విషయంమా తుమె హాఃయల్‍ పన్కి తగ్గినా వహాఃత్‍మా ధరాయాకొయిని.
10 Regozijei-me grandemente no Senhor, porque finalmente o vosso cuidado por mim floresceu novamente; porque já éreis cuidadosos, mas vos faltava oportunidade.
11 మన కాయ్బి కంహువమా మే తారింతరా బోలుకరు కొయిని; మే ఆ స్థితిమా ర్హయతోబి యోస్థితిమా సంతృప్తి ర్హావను సికిలీన్‍ ఛౌవ్‍.
11 Não digo isto como por necessidade, porque já aprendi, seja qual for o meu estado, a estar contente com isso.
12 దీన స్థితిమా ర్హావను మాలం, సంపన్న స్థితిమా ర్హావను మాలం; హర్యేక్‍ విషయంమా హాఃరు కార్యంమా పేట్‍ భరనుటేకె బుక్కె ర్హావనాటేకె, సమృద్ధితి ర్హావనాటేకెబి కాయ్‍ కొయింతే ర్హావనాటేకెబి సిఖిలీన్‍ఛౌవ్‍.
12 Eu sei como estar humilhado e sei também como ter abundância; em todo lugar e em todas as coisas, estou instruído, tanto a ter fartura como a ter fome, tanto a ter abundância como a sofrer necessidade.
13 మన తాఖత్‍ దెవ్వాలొ కర్యొతె క్రీస్తుమా ఇనకనా మే సమస్తమ్‍నా కరీస్‍.
13 Eu posso fazer todas as coisas por meio de Cristo, que me fortalece.
14 అజుబి మారు ష్రమమా తుమే భాగ్‍హువను అష్యల్‍ను కామ్‍.
14 Todavia, fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 ఫిలిప్పీయువాలా, సువార్తనా మే బోధించను సురుకర్యొ మాసిదోనియకంతూ ఆయుతెదె దిదోతె విష‍యంమాబి లెవ్వాను విషయంమా తుమె తప్ప బుజు కెహూ సంఘంవాలుబి మారకేడె పాలివాలు కోహుయీనికరి తుమ్నా మాలం.
15 E bem sabeis também vós, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja comunicou-se comigo com respeito a dar e a receber, senão vós somente.
16 కిమ్కతొ థెస్సలొనీకమా కేడె తుమె ఘడిఘడి మారు అవసరమ్‍ తీర్చనా మద్దత్‍ కర్యొ.
16 Porque até mesmo em Tessalônica, me enviaste uma e outra vez à minha necessidade.
17 మే హోనుకరి ఆహ్‍ఃతి అమ్నితరా బోల్యకొయిని పన్కి తూరు లెక్కనా విస్తార్‍ఫలమ్‍ ఆహ్‍ఃతికరి బొలుకురుస్‍.
17 Não que eu deseje uma dádiva, mas eu desejo frutos que abundem em vossa conta.
18 మన సమస్తంనా సమృద్ధితి కల్గిన్‍ ఛా. తుమె మొక్లతె రాఛునా ఎపఫ్రొదితునహాఃజె లీలిన్‍ సాత్బి కంకొయినితిమ్‍ ఛా; యో మనోహరహుయుతే వాహ్ఃబి, దేవ్నా లాడ్‍హుయుతె ఇష్టంహుయుతె అర్పణతార హుయీన్‍ ఛా.
18 Mas tenho tudo e em abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito as coisas que me foram enviadas por vós, como cheiro de suavidade e sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 పన్కి దేవ్ను ఇను ధవ్లత్‍ను తిమ్‍ ఇమ్మస్‍ క్రీస్తుయేసుమా మహిమమా తూమారు హర్యేక్‍ అవసరమ్నా తీర్చె.
19 O meu Deus, suprirá todas as vossas necessidades, segundo as suas riquezas, em glória, por Cristo Jesus.
20 అప్న భాహుయుతె దేవ్‍నా పిఢిపిఢిమాబి మహిమ కల్గునుహువదా. ఆమేన్‍.
20 Ora, ao nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre. Amém.
21 హర్యేక్‍ దేవ్నులఢ్కనా క్రీస్తుయేసుమా వందనం కరొ మారకేడె ఛాతె భైయ్యే బ్హేనె తుమ్నా హాఃలామ్‍ కరుకురూస్‍.
21 Saudai a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 మారకేడె ఛాతె దేవ్నులఢ్కా హాఃరనా, పరిసుద్ధుల్‍ హాఃరనాబి కైసర్‍ రాజొను ఘర్‍మా ఛాతె పరిసుద్ధుల్‍ ఇవ్నాహాఃరనా వందనం బోలుకురూస్‍.
22 Todos os santos vos saúdam, mas principalmente os que são da casa de César.
23 ప్రభుహుయుతె యేసుక్రీస్తు కృప తుమారకెడే ర్హాసె.
23 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.