Apocalipse 3
vgr (VGR) vs ARC
1 సార్దీస్మా ఛాతె సంఘంను దూతనా అమ్నితరా లిఖ్కొ హాఃత్ సుఖ్కర్బి దేవ్ను హాఃత్ ఆత్మా ఛాతె యోబోలుకరతె సంగతుల్ సాత్కతో తారు క్రియల్బి మన మాలం. కెహూకతో, జింకరస్కరి నామ్ మాత్రమ్ ఛా పన్కి తూ మరిహుయోన్తార ఛా
1 E ao anjo da igreja que está em Sardes escreve: Isto diz o que tem os sete Espíritos de Deus e as sete estrelas:
2 తారు కామ్ మారు దేవ్నా హాఃమె సంపూర్ణహుయుతరా మన దెఖ్కాంకరా కొయిని అనటేకే ఛాకరి అనటేకే చాతుర్వాలొహుయీన్, మరిజావనాహుయీన్ ఛాతె మిగ్లీన్ఛాతె ఇవ్నా మద్దత్ దెవొ.
2 Sê vigilante e confirma o restante que estava para morrer, porque não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 తూ కింనితరా ఉపదేస్నా పొంద్యొకీ కింనితరా హఃజొకీ హఃయల్ కర్లీన్ ఇనా మాలం కరీన్ దిల్ బద్లాయిలా. తూ హొషార్ వాలొ హుయూన్ నార్హయోతొ మే చోర్ నితరా ఆయిస్; కెయూ వహఃత్మాబి తుమారఫర్ ఆయిస్కి తుమ్నా మాలమస్ మాలం కోహుసేని.
3 Lembra-te, pois, do que tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. E, se não vigiares, virei sobre ti como um ladrão, e não saberás a que hora sobre ti virei.
4 హుయూతొ ఇవ్ను లుంగ్డనా గలీజ్ కర్లిన్ కొయింతే థోడుజను సార్దీస్మా తారకనా ఛా. ఇవ్నె అర్హుల్ అనటేకే ధోలు లుంగ్డా పేర్లీన్ మారకేడె పర్తా ర్హాసె.
4 Mas também tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram suas vestes e comigo andarão de branco, porquanto são dignas
5 జీతవాలొ ఇంనితరా ధోలు లుంగ్డనా పేర్లిసె జీవ గ్రంథంమాతూ ఇనూ నామ్ కెత్రేబి కన్నాకిదీస్ కొయినితిమ్, మార భానా హాఃమెబి ఇనూ దూతల్నూ హాఃమెబి ఇనా నామ్ ఒప్పిలీస్.
5 O que vencer será vestido de vestes brancas, e de maneira nenhuma riscarei o seu nome do livro da vida; e confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 సంఘాల్తీ ఆత్మా బోలుకరతె వాత్ కాణ్ ర్హవ్వాలు హఃమ్జను హోను.
6 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 ఫిలదెల్ఫియ మా ఛాతె సంఘంను దూతనా అంనింతరా లిఖ్క దావీద్ బీగంను చాబి ర్హహీన్, కోన్బి నాఖడ్ను తిమ్ కాడవలుబి, కోన్బి కాడకొయిని తిమ్ నాఖవాలొ హుయోతె సత్యవంతుడ్రూప్ వాలొ హుయోతె పరిసుద్ధుడ్బి బోలుకరతె సమాచర్ సాత్కతో
7 E ao anjo da igreja que está em Filadélfia escreve: Isto diz o que é santo, o que é verdadeiro, o que tem a chave de Davi, o que abre, e ninguém fecha, e fecha, e ninguém abre:
8 తారు కమ్నా మన మాలం తున ఛాతె కువ్వత్ థోడు ర్హైయు తోబి తూ మారు వాతేనా మాలం కరీన్ మారు మరమా ఘాణు నంమాకంతి ఛా బోల్యొకొయిని. హదేక్ తలుపు తారహాఃమె కాఢిన్ రాక్యోస్ ఇనా కోన్బి నాక్చేకొయిని.
8 Eu sei as tuas obras; eis que diante de ti pus uma porta aberta, e ninguém a pode fechar; tendo pouca força, guardaste a minha palavra e não negaste o meu nome.
9 యూదుల్ నార్హయు తోబి యూదుల్కరి ఛాడి బోలతె సాతాన్ను సమాజంనూ ఇవ్నా బులాయ్ మంగాయిస్ ఇవ్నె ఆయిన్ తారు గోఢనా హాఃమె పఢీన్ హఃలామ్ కరీన్, హదేక్, మే తున ఫ్యార్ కర్యొకరి మాలం కరతిమ్ కరీస్.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás (aos que se dizem judeus e não são, mas mentem), eis que eu farei que venham, e adorem prostrados a teus pés, e saibam que eu te amo.
10 తూ ఓర్పుతీ మారి విషయంహుయూతె ఆజ్ఞల్నా మాలంకర్యొ అనటేకే జమీన్ ఫర్ జింకరతె అద్మియేనా సోధన నటేకె ముకల్ అక్కఫర్ ఆవ్సెతె సోధననూ ధన్మా మేబి తున బఛ్చాయిస్.
10 Como guardaste a palavra da minha paciência, também eu te guardarei da hora da tentação que há de vir sobre todo o mundo, para tentar os que habitam na terra.
11 మే ఎగ్గీస్ వలాంకరూస్ కోన్బి తూ జిత్యొతే భాహుమానంనా చోర్కలేంకరకొయినితిమ్ తున ఛాతె ఇనా గట్ట్ ధర్లిజొ.
11 Eis que venho sem demora; guarda o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 జీతవాలనా మారుదేవ్ను మందిరంమా ఏక్ స్తంబంనితరా కరీస్; ఇన్మతూ ఇను హంకెతూ నిఖీన్ కెదేబి భాదర్ జాసెకొయిని. బుజు మారు దేవ్ను నామ్నా, స్వర్గంమా మారు దేవ్కనకంతూ ఉత్రీన్ ఆంకరతె నవూహుయూతె యెరూషలేమ్నా మారు దేవ్ను నంగర్నూ నామ్నా, మారు నవూ నామ్నా ఇనా ఫర్ లిఖ్కిస్.
12 A quem vencer, eu o farei coluna no templo do meu Deus, e dele nunca sairá; e escreverei sobre ele o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu, do meu Deus, e também o meu novo nome.
13 సంఘాల్తి ఆత్మ బోలుకరతె వాతె కాణ్ ర్హవ్వాలొ ఖంజదా.
13 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 లవొదికయ మా ఛాతె సంఘంనూ దూతన అంనింతరా లిఖ్క ఆమేన్ బోలవాలుబి నమ్మకం హుయోతె సత్యహాఃఛి వాలొబి దేవ్ను ధార్తి హాఃరమా ఫైహ్లొహుయోతె ఇను బోలుకరతె సంగతుల్ సాత్కతొ.
14 E ao anjo da igreja que está em Laodiceia escreve: Isto diz o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o princípio da criação de Deus.
15 తారు కామ్నా మనమాలం, తూ ఠండు హుయోతోబి గరమ్ హుయోతోబి కొయిని; తూ ఠండుతోబి గరమ్తోబి ర్హయ్యోతొ అషల్.
15 Eu sei as tuas obras, que nem és frio nem quente. Tomara que foras frio ou quente!
16 తూ గరమ్ హుయోతోబి ఠండు హుయోతోబి ర్హాయ్ కొయినితిమ్, గోరు వెచ్చగా ఛా. అనటేకే మే తునా మార మోఢమతూ థూకినాఖనా వుద్దేసించుకరూస్.
16 Assim, porque és morno e não és frio nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 తూ యెకేలొ హుయోబి దిక్కు కొయింతే వాలొబి, దరిద్రుడ్బి, కాణొబి బుజు ఉగ్గాడొ హుయోతె వాలొబి ఛాకరి మాలం కరకొయిని తిమ్, మే దవ్లత్ వాలొకరి, దవ్లత్ జాహఃత్ కమాయ్ రాక్యోస్, మన సాత్బి కాం కొయినికరి బొల్లెంకరస్.
17 Como dizes: Rico sou, e estou enriquecido, e de nada tenho falta (e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego, e nu),
18 తూ దవ్లత్ జాహఃత్ కమాయ్లేను తిమ్ ఆష్యల్ను ఘేణు మారటెకె లెవో, తారు అవ్మానంను ఆంగ్నా ఢాపనటెకె ధోలు లుంగ్డనా లిలేవో, తునా డోళ దెఖావతిమ్ తారు ఢోలనా కాజల్ లాఘడో మారకనాలీజొ కరి తున అక్కల్ బోలుకరూస్.
18 aconselho-te que de mim compres ouro provado no fogo, para que te enriqueças, e vestes brancas, para que te vistas, e não apareça a vergonha da tua nudez; e que unjas os olhos com colírio, para que vejas.
19 మే ఫ్యార్కరుతె హరేక్ జననా గుర్కాయిన్ సిక్చా నాకుకరూష్ అనటేకే తూ హొషార్ హుయీన్ దిల్ బద్లాయి లీన్ పొంద్జొ.
19 Eu repreendo e castigo a todos quantos amo; sê, pois, zeloso e arrepende-te.
20 హదేక్ మే తల్పుకనా ఉబ్రీన్ మారుకరూస్. కోన్బి మారు ఆవాజ్ హఃజిన్ తల్పు కాఢితొ తెదె, మే ఇనకనా ఆయిన్ ఇనేతి మేబి, మారకేడె ఇనేబి ఖాణు ఖాషు.
20 Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei em sua casa e com ele cearei, e ele, comigo.
21 మే జితీన్ మార భానాకేడె ఇనూ సింహాసనం ఫర్ బేషీన్ ఛాతెక ప్రకారమ్ జీతవాలనా మారకేడె మారు సంహాసనం ఫర్ బెహాఃడీస్.
21 Ao que vencer, lhe concederei que se assente comigo no meu trono, assim como eu venci e me assentei com meu Pai no seu trono.
22 సంఘాల్తి ఆత్మ బోలుకరతె వాత్ కాణ్ రవ్వాలు హఃచెదా.
22 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.