Apocalipse 1

vgr (VGR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 యేసుక్రీస్తు ఇను దాసుల్నా దెఖాడిలేవ నాటేకె దేవ్‍ ఇనా దెవ్వాయ్‍రూతె ప్రత్యక్చాత ఆ సంగతుల్‍ ఎగ్గీస్‍ హువజాసె ఇను ఇను దూతనా బారెమా వర్తమానంనా మొక్లిన్‍ ఇను దాసుడ్‍హుయోతె యోహాన్‍నా యోహాఃరు సూచింతో
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e pelo seu anjo as enviou, e as notificou a João seu servo;
2 ఇను దేవ్ని వాక్యనా గూర్చిన్ యేసుక్రీస్తును సాక్చ్యము గూర్చీన్‍ ఇను దెఖయెత్రెతోడి సాక్చ్యంనా బోల్యొ
2 O qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de tudo o que tem visto.
3 యోవఖాత్‍ కందె ఆయ్రూస్‍ అనటేకే ఆ ప్రవచన్‍ వాక్యాల్నాఫడవాలుబీ ఇనా హఃజీన్‍ అన్మా లిఖ్యూరూతె సంగతుల్నా మాలంకరవాలొ ధన్యుల్.
3 Bem-aventurado aquele que lê, e os que ouvem as palavras desta profecia, e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 యోహాన్‍ ఆసియామా ఛాతె హాఃత్‍ సంఘాల్నా అచ్చుకరి బోలిన్‍ లిఖ్కుకరతె జరుగుకరాతే జరిగ్యూతే జరగజాసెతే ధన్మాఛాతె ఇనకంతూ ఇను సింహాసన్నా హాఃమెఛాతె హాఃత్‍ ఆత్మల్నుకంతుబి
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça e paz seja convosco da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete espíritos que estão diante do seu trono;
5 నమ్మకంహుయూతె సాక్చిబి మరణ్‍మతో అగాఢిను సంభూనితరా ఉట్యొహుయోబి ధర్తినాయేలవాలనా అధిపతి హుయోతె యేసుక్రీస్తు కంతుబి కృపాసమాధానాల్‍ తుమ్నా కల్గిన్‍ హువదా అప్నా ఫ్యార్‍కర్తో ఇను ల్హొయినా బారెమా అప్ను పాప్‍మతూ అప్న చొఢావనాటేకె
5 E da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dentre os mortos e o príncipe dos reis da terra. Àquele que nos amou, e em seu sangue nos lavou dos nossos pecados,
6 మహిమయూ ప్రభావమునూ యుగయుగముల్‍ హువదా ఆమెన్‍ కరిబొల్యో ఇను అప్నా ఇను భా హుయోతె దేవ్నా ఏక్‍ రాజ్యంనితరా యాజకుల్‍ని తరా కర్యొ
6 E nos fez reis e sacerdotes para Deus e seu Pai; a ele glória e poder para todo o sempre. Amém.
7 హదేక్‍ ఇను మబ్బుఫర్‍హుయీన్‍ వలోవస్ హరేక్‍ ఢోళొబి ఇనా దేక్తూ ఇనా ఠోచూహుయూబి దేక్చె ధర్తిను అద్మి హాఃరుబి ఇనా దేఖిన్‍ ఛాతి కూట్లిసె ఓహొ ఆమెన్ హూవదా!
7 Eis que vem com as nuvens, e todo o olho o verá, até os mesmos que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim. Amém.
8 అల్ఫా ఒమెగ మేస్ ఆది అంతం మేస్ హుయురొస్ జరుగ్యుతే నజరుగుకరతే జరగజాసేతే దనుమా రావాళో మేస్కరి సర్వదికారి హుయోతె దేవ్కరి ప్రభువు బోలుకరస్
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 తారు భైబి యేసునా బట్టీన్‍ హుసెతె మిన్హత్‍మాబి రాజ్యంమాబి ఓర్పుమాబి సహనంబి హుయోతె యోహాన్‍కరి మే దేవ్ను వాక్యంను నిమిత్తంనాబి యేసును గూర్చిన్ సాక్చ్యాంనా నిమిత్తంనా పత్మాసు ద్వీపమునా అలాదు దేహ్ఃవాలొహుయీన్‍ థొ
9 Eu, João, que também sou vosso irmão, e companheiro na aflição, e no reino, e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus, e pelo testemunho de Jesus Cristo.
10 ప్రభువు ధన్నే ఆత్మతి రవాని వోఖాత్ ఏక్ బూరధ్వనిను ఆవాజ్ వాత్‍ బోలను హఃమ్జొ
10 Eu fui arrebatado no Espírito no dia do Senhor, e ouvi detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 తూ దేకుకరతె పుస్తకంమా లిఖ్కాయిన్ ఎఫెసున స్ముర్నన పెర్గమున తుయతైరన సార్దీస్‍న ఫిలదెల్ఫియన లవొదికయకరి హాఃత్‍ సంఘాల్నా మొకల్‍కరి బోల్యొ. ఆసియమా హాఃత్ సంఘంను పటమ్.|alt="Map of seven churches in Asia" src="hk00378c.tif" size="span" copy="Horace Knowles ©" ref="1:20"
11 Que dizia: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o derradeiro; e o que vês, escreve-o num livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia: a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia, e a Laodicéia.
12 ఆ క్హంజుతె మారెతి వాతె బోలుకరతె స్వరం సాత్కరి ఫరీన్‍ దేఖమా ఘేణుతీ బాణయుతే క్హాత్‍ దివ్వొను స్తంభాల్నాదేక్యొ
12 E virei-me para ver quem falava comigo. E, virando-me, vi sete castiçais de ouro;
13 ఆ దివ్వొను స్తంతంభాల్ను ఇచ్మాబి అద్మిను ఛియ్యోనా పోలిన్‍ ఛాతె ఏక్నా దేక్యొతొ ఇను ఇను గోడనాయెత్రే లుంగ్డా పేర్లీన్‍ ఛాతికనా ఘేణనూపట్టి బాందిలీన్‍ ఛా.
13 E no meio dos sete castiçais um semelhante ao Filho do homem, vestido até aos pés de uma roupa comprida, e cingido pelos peitos com um cinto de ouro.
14 ఇను మాతుబి మాతను కేహ్క్ ధోలు ఉన్నినా పోలిన్‍ బరప్‍ యెత్రె ధవళంని తరా థూ ఇనూ ఢోళా ఆగ్ను జ్యాలనుఘోని ఛా.
14 E a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve, e os seus olhos como chama de fogo;
15 ఇను గోడా కొలిమిమా బాలిన్ జమ్కతిం అపరంజితీ సమాన్‍హుయీన్‍ తూ ఇను ఆవాజ్‍ గణుషూ జలప్రవానహం నాక్హతె ఆవానితరా ధ్వనింతరా తూ.
15 E os seus pés, semelhantes a latão reluzente, como se tivessem sido refinados numa fornalha, e a sua voz como a voz de muitas águas.
16 ఇనా కవ్వాత్ను హాతేతి క్హాత్‍ షుఖ్కర్‍నా ధర్లీన్‍ థొ ఇను మోఢమతూ బేబాజు చాల్తుహుయూతె ఖడ్గం యేక్‍ బాదర్ నికులు కరుతూ ఇను మోఢు మోటా ఊజలతీ ప్రకాసించు కరతె సూర్యునితరా తూ.
16 E ele tinha na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois fios; e o seu rosto era como o sol, quando na sua força resplandece.
17 మే ఇనా దేకుస్‍కరా మరిగయోతె ఇవిణింతరా ఇను గోఢకనా పడ్యొథొ యో ఇను కవ్వాత్ను హాతేతి మారఫర్‍ బేందీన్‍ మారేతి అమ్‍ బోల్యొ ఢర్‍నోకొ మే అగాడి వాలొ ఆఖరివాలొ.
17 E eu, quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo-me: Não temas; Eu sou o primeiro e o último;
18 పన్కి జివుంకరతే వాలొబి మరిగయోతో పన్కి హంకె యుగయుగాల్నా జీవ్తొహుయీన్‍‌ ఛవ్‍. బుజు మరణ్‍నుబీ పాతాళలోకం బీగంను ఛాబి మారకనా ఛా.
18 E o que vivo e fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre. Amém. E tenho as chaves da morte e do inferno.
19 హుయుతొ తూ దేక్యొతెయినా, ఛాతెయినా, అనకేడె హువజాసెతె యినాబి, సంగతినా లిఖ్‍.
19 Escreve as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de acontecer;
20 మారు కవ్వాత్ను హాత్మా తూ దేక్యొతె హాఃత్‍ షుఖ్కర్‍నా గూర్చిన్‍ మర్మాల్నా, యో హాఃత్‍ సువర్ణ దివ్వొస్తంభాల్ హాఃత్‍ సంఘాల్‍. యోహాఃత్‍ దివ్వోను స్తంభాల్‍ హాఃత్‍ దూతల్‍.
20 O mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete castiçais de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete castiçais, que viste, são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.