3 João 1
vgr (VGR) vs ARIB
1 మోటొహుయోతె మే హాఃఛినా బట్టిన్ ఫ్యార్హుయోతె గీద్ లిఖ్యూహుయూనా అఛ్చుకరీ బోలీన్ లిఖ్యుహుయూ.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade.
2 ఫ్యార్వాలా, తారు ఆత్మ బడుకరతే తిమ్ తూ హాఃరు విషయంమాబి బడ్తొహుయీన్ అచ్చొహుయీన్ ర్హానుకరీ ప్రార్థనా కరూకరుస్.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai à tua alma.
3 తూ హాఃఛినా అనుసరించీన్ చాలవాలు చాలిల్లెంకరాస్ అనటేకే భైయ్యే ఆయీన్ తారు హాఃఛి చాల్నా గూర్చీన్ సాబుత్ బోలమా హఃమె హఃజిన్ ఘాణు ఖుషీహుయో.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 మార లడ్కనా హాఃఛినా అనుసరించీన్ చాలుకరస్ కరి మాలంకర్లేవానుతిబి మన అజు ఖుషి అజు కేవుకొయిని.
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 లాఢ్హుయతె భైయ్యే ఇవ్నే పరదేసుహుయతోబి భైనితరా ఛాతే ఇవ్నా తూ కర్యొతె కెహూబి విష్వాస్వాలనా అనుకూలంతీ కరూకరాస్.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, especialmente para com os estranhos,
6 ఇవ్నె తారు ఫ్యార్ను బారెమా సంఘంను హాఃమె సాబుత్ బోల్యు. ఇవ్నే ఇమ్మాస్ దేవ్మా హేచించుకారేస్.
6 os quais diante da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se os encaminhares na sua viagem de um modo digno de Deus, bem farás;
7 ఇవ్నే అన్యుల్ కంతూ కాయ్బి నాలేనుతిమ్ క్రీస్తును సేవానటేకె ఎంచిలీన్ ఛా
7 porque por amor do Nome saíram, sem nada aceitar dos gentios.
8 ఇనటేక అప్నె హాఃఛినా సహాయకుల్ హువతిమ్ ఎజాత్ను ఇవ్నా ఉపకార్ కరవాలంతరా బధ్దలహుయీన్ ఛియ్యే.
8 Portanto aos tais devemos acolher, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 ఏజ్గా సంఘంనా ఏక్ సంగతినా లిఖ్యొతొ. పన్కి ఇవ్నమా ప్రధానంనా కోరుకరతే దియొత్రెఫే హమ్నా అగీకరించుకొయిని.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe.
10 ఇను హమారు గూర్చీ హాఃర్రాబ్వాతె బోల్తూ, యో పూర్యుకొయినికరీ, భైయ్యేవ్నా యోస్ చేర్చావకొయినీతిమ్, ఇవ్నా చెర్చాయిలేయితే దిల్వాలనబీ ఇవ్నబీ ఆటంకం కర్తూ సంఘంమతూ నహాఃఢిదెంకరస్. అనటేకె మే ఆయోతెదె ఇను కరూకరతే క్రియల్నా హఃయల్ కర్లీస్.
10 Pelo que, se eu aí for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, ele não somente deixa de receber os irmãos, mas aos que os querem receber ele proíbe de o fazerem e ainda os exclui da igreja.
11 లాఢ్హుయోతె భైయ్యే, కర్రాబ్ కామ్ కాహేతిమ్ అష్యల్కార్యంఫర్ చాలీలెవో. మేల్కరవాలొ దేవ్ను సంబంధి, కర్రాబ్ కరవాలు దేవ్ను దేక్యొహుయో కాహే.
11 Amado, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 దేమేత్రియు హాఃరనటేకె హాఃఛినాటేకెబి అఛ్చు సాక్చ్యంనా పొందోహుయొ, హమేబీ ఇనా సాబుత్ దెంకరియేస్ హమారు సాక్చ్యం సత్యంహుయూకరి తూ మాలంకరీస్.
12 De Demétrio, porém, todos, e até a própria verdade, dão testemunho; e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 కెత్రూకి సంగతినా తున లిఖ్కనుహుయీన్ ఛా. పన్కి, సిరాతితోబి, ఇంక్తితోబి తున లిఖ్కనూ మన ఇష్టంకొయిని
13 Tinha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena.
14 ఎగ్గీస్ తునా దేక్నుకరి నిరీక్చణతి చౌవ్. తెదె మోఢను హాఃమె హాఃమేస్ వాత్ బొల్లీసు. తునా సమాధానంహువదా.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
15 అప్ను సహోదరుల్ తున హాఃలమ్ బోలుకరియేస్. తారకనాఛాతె సహోదరుల్నా నామ్ నామ్తీ వరసతీ హఃలామ్ బోలొ.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos nominalmente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.