2 Pedro 1
vgr (VGR) vs NAA
1 యేసుక్రీస్తు దాసుడ్హుయెతే అపొస్తల్ సీమోను పేతురు, అప్న దేవ్నుస్ బఛ్చావాలొహుయోతె యేసుక్రీస్తును నీతినబట్టిన్, హమారువల్ల అముల్యహుయోతే విస్వాసమ్నా లిదుతే ఇవ్నా అఛ్చుకరి బోలిన్ లిఖ్కుకరతే.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco obtiveram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo.
2 దేవ్ను బారెమా అప్న ప్రభుహుయోతే యేసును గూర్చి అనుభవజ్ఞానంతి తుమ్నా కృపబీ సమాధానంబి ప్హైలవాదా హువదా.
2 Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 ఇను మహిమనబట్టీన్ గణాతిసయంనాబట్టీన్, అప్నా బోలాయోతె ఇన బారెమా అనుభవంను జ్ఞానంనితరా యో దేవ్ను తాఖత్ షక్తి, జీవంనాబి భక్తినాబి హోనుతే హాఃరుబి అప్నా దయకరవాలో.
3 Pelo poder de Deus nos foram concedidas todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 ఆ మహిమ గుణాతిసయలనుబట్టి యో అప్నా అమూల్యమ్నా ఘాను హుయెతే వాగ్ధానమ్నా దిదోహుయో దురాసానా ఛాలావాలు ములక్మా భ్రష్టత్వమ్ ఆ వాగ్ధనమ్తారా తూమే చుఖ్కాయ్జైయిన్, దేవస్వభావమా భాగ్హువానాటేకె ఇనా దిదో.
4 Por meio delas, ele nos concedeu as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vocês se tornem coparticipantes da natureza divina, tendo escapado da corrupção das paixões que há no mundo.
5 ఆ కారణంవల్ల తూమారాటేకె తూమే పూర్ణజాగ్రతిహుయిన్, తూమారు విస్వాసమ్మా అష్యల్ను ఛాల్, సద్గుణమునందు జ్ఞానమ్ను.
5 Por causa disso, concentrando todos os seus esforços, acrescentem à fé que vocês têm a virtude; à virtude, o conhecimento;
6 జ్ఞానమ్మా ఆహ్ఃనుగ్రవామ్, ఆహ్ఃనుమా సహనమ్బి, సహనమ్బి భక్తిబి.
6 ao conhecimento, o domínio próprio; ao domínio próprio, a perseverança; à perseverança, a piedade;
7 భక్తిమా భైయోను ఫ్యార్, భైయోను ఫ్యార్మాబి గోరానా పేరలెవొ.
7 à piedade, a fraternidade; à fraternidade, o amor.
8 ఆ తూమ్నా హుయుతో భడ్డాయోతో యో అప్నో ప్రభుహుయుతె యేసుక్రీస్తునా గూర్చింబి అనుభవజ్ఞాంను విషయమ్మా తూమ్నా సోమార్లుహుయోతే ఫలించేవాలనితరా హువకొయిన్తిం కరస్.
8 Porque essas qualidades, estando presentes e aumentando cada vez mais, farão com que vocês não sejam nem inativos, nem infrutíferos no pleno conhecimento do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 పన్కి, ఆ కినకాన కొయింతే ఇనా జమానాను పాప్ సుద్ధి హుయుతే సంగతి బులి జైన్, కానొంతర దుర్నూ దృష్టికొయింతే ఇవ్నీతర హుయిగొ.
9 Pois aquele que não tem estas coisas é cego, vendo só o que está perto, e se esqueceu da purificação dos seus antigos pecados.
10 ఇనటేకె భైయే తూమారు బులావను ఏర్పటునా నిశ్చయమ్తి కర్లేవనటెకె అజు జాగ్రత్తరావో.
10 Por isso, irmãos, procurem, com empenho cada vez maior, confirmar a vocação e a eleição de vocês; porque, fazendo assim, vocês jamais tropeçarão.
11 ఇమ్మాస్ అప్నొ ప్రభువున బఛ్చాలహుయోతే యేసుక్రీస్తును నిత్యరాజ్యంమ జావనటేకె తుమ్నా సమృద్దిగా దేవయిరాక్యుస్.
11 Pois desta maneira é que lhes será amplamente suprida a entrada no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 ఇనటెకె తుమే ఆ సంగతుల్నా మాలంకారిన్ తూమే అంగికరించుతె హాఃచ్ఛిమా స్ధిరపర్చిన్, ఆనా గూర్చి కేదేబి తూమ్నా హాఃయాల్ కరానటెకె సిద్ధంగా ఛావు.
12 Por esta razão, sempre estarei pronto para fazer com que vocês se lembrem destas coisas, embora já as conheçam e tenham sido confirmados na verdade que receberam.
13 మే ఆ ఆంగ్తాన్ కరి డెర్మా ర్వావతోడి యో సంగతుల్ను గుర్తు కరిన్ తుమ్నా న్యాయమ్కరి ర్హాహిజోంకురుస్,
13 Também considero justo, enquanto estou neste tabernáculo, despertar essas lembranças em vocês,
14 అప్ను ప్రభువుహుయుతే యేసుక్రీస్తు హాఃమే మన బోల్యుతిమ్ మే జాల్దిస్ ఆ ఆంగ్తాన్ మేందిస్కరి మన మాలం.
14 certo de que estou prestes a deixar o meu tabernáculo, como efetivamente nosso Senhor Jesus Cristo me revelou.
15 మే మరిజావాన బాద్మాబి తూమే నిత్యం ఆనా హాఃయాల్కార్ లేవానటేకె జత్తన్కరీస్.
15 Mas, de minha parte, me esforçarei ao máximo para que sempre, mesmo depois da minha partida, vocês se lembrem dessas coisas.
16 కిమ్కతో దిమాక్తితి బోల్యొతె చామత్కరంతి కార్యుతె ఖేణినా అనుసరించి అప్న ప్రభూహుయోతే యేసుక్రీస్తును రాకడాన బారెమా హమే తూమ్నా బోల్యకోయిని. ఇను గొప్పతనంనా హమే డోలతి దేక్యా.
16 Porque não lhes demos a conhecer o poder e a vinda do nosso Senhor Jesus Cristo seguindo fábulas engenhosamente inventadas, mas nós mesmos fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 యో మారో ఫ్యార్ని ఛియ్యో ఇన్మా మే ఖుషితిఛ్వావ్కరి అవాజ్ మహామహిమ మతూ ఇనాకన్నా ఆయుతెదే భా హుయెతే దేవ్నావలా ఘనతబి మహిమబి యో పోంద్సే.
17 Porque ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando, pela Suprema Glória, lhe foi enviada a seguinte voz: “Este é o meu Filho amado, em quem me agrado.”
18 హమే ఆ పరిషుద్ధ ఫాహడ్పార్ ఇనాకేడే రాయతే హమే, ఆ అవాజ్ ఆకాష్మాతు అయుతే హాఃజ్యా.
18 Ora, nós ouvimos esta voz vinda do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 ఆజు అనేతిబి స్థిరంతిహుయుతె ప్రవచనవాక్యమ్ అప్న ఛా, వానేహాఃతేరె వేకువచుక్కనా తూమారు దిల్మాతు వానుహువతోడి ఆ వాక్కమ్నా ఆందారువుయోతే జొగోనా హుజాలుదిస్తే దివ్వొనితారా; ఇనామా తూమే లక్చ్యమ్రాకితో తుమ్న మేల్.
19 Assim, temos ainda mais segura a palavra profética, e vocês fazem bem em dar atenção a ela, como a uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça no coração de vocês.
20 ఏక్జను ఇను హాఃయల్నలిన్ బోల్యొతె లేఖానంన కేవు ప్రవచనము పేద్దాహువాస్కొయిని అగాడి మాలంకార్లేను.
20 Primeiramente, porém, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal;
21 కిమ్కతొ ప్రవచనమ్ కెదేబి ఆద్మిమీను చాల్ననలిన్ హుయుకోహిని పన్కి అద్మిమీను పరిషుద్ధాత్మమ్తి ప్రేరేరింపబడుతే ఇవ్నే దేవ్ను మూలంతి బోల్య.
21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.