2 Coríntios 4
vgr (VGR) vs ARC
1 ఇనటేకె ఆ సేవపొందనాబారెమా గోర్కర్యుహుయతె వాలహుయిన్ హిమ్మత్కొయినితిమ్ ఛియ్యె.
1 Pelo que, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 హుయ్తొ కుయుక్తితి చాలకొయినితిమ్ దేవ్ను వాక్యంనా పాల్తుతీ నాబోధించీన్, హాఃచినా ప్రత్యక్చాహువనాటేకెనుబారెమా అద్మియేను మనస్సాక్చిన కామె హామరు హమేస్ దేవునా సముఖంకనా ఒప్పాతూహుయీన్, ఇజ్జత్హుయూతె కర్రాబ్కామ్నా బెందీన్ ఛియ్యే.
2 antes, rejeitamos as coisas que, por vergonha, se ocultam, não andando com astúcia nem falsificando a palavra de Deus; e assim nos recomendamos à consciência de todo homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 హమారు సువార్త మాలంకరాయోతొ తెదె నాష్హుంకరతె ఇవ్ను విషయంమాస్ మాలంహుంకరస్.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, para os que se perdem está encoberto,
4 దేవ్ను హుఃద్రూప్హుయిన్ ఛాతె క్రీస్తు మహిమనా దెఖ్కాడతె సువార్త ఉజాలు ఇవ్నా నాదెఖ్కావహాఃర్కు ఆ ములక్ను సంబంధంహుయూతె దేవ్ని అవిష్వాస్షిహుయుతె ఇవ్ను మానోనేత్రంనా కాణు కరాకిదేస్.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que não lhes resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 ఇనటేకె హమె హమ్నలీన్ కోబొలెంకరేస్ని పన్కి క్రీస్తుయేసున లీన్ యో ప్రభూవు కరిబి హమ్నలీన్ యేసు నిమిత్తంతి హమె తుమారు పరిచారకుల్కరి ప్రకటించుకరియేస్.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos somos vossos servos, por amor de Jesus.
6 అంధారు మతూ వుజాలు హువదాకరి బోల్యొహుయో దేవస్ ఇను మహిమాను గరించీన్ యేసుక్రీస్తునుజ్ఞానం వెళ్లడించనాటేకె దిల్మా వుజాలు ప్రకాషించుకరస్.
6 Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
7 హుయితోబి యో తాఖత్ హమార మ్హడీహుయిన్ నాహుయిన్ దేవ్ మ్హడిహుయిన్ ర్హావనటేకె మాటిన కుండమా ఆ దవ్లత్ హమ్న మల్సే.
7 Temos, porém, esse tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus e não de nós.
8 కిజ్గా గైయతోబీ మిన్హత్పడుకరుతోబి ఫాసిజావ్వాల కాహె, అపాయంమా ర్హయితోబి అపాయంకొయినితిమ్ కొయిని,
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desanimados;
9 హమ్నా ఘను మిన్హత్ ఛా పన్కి హమ్న గాయపర్చకరస్ పన్కి మిత్రుల్ కొయినితిమ్ కోర్హాసుని. హక్లి దిదాతోబి దిక్కుకొయినితిమ్ కోఛియ్యెని, పడిగాతోబి నాషనంహువ్వాల కాహె.
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 యేసును జాన్ హమారు ఆంగ్తాన్ను దేఖ్కావనటేకె యేసును మరణ్ను హమారు షరీరంమా హమేసా ఢొహిలీన్ జింకరియేస్.
10 trazendo sempre por toda parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste também em nossos corpos.
11 కిమ్కతో యేసును జాన్బి హమారు అద్మియోను ఆంగ్తాన్ను జీవ్తాహుయతె హమే హమేషా యేసునా నిమిత్తం మరణ్నా దెవ్వాడిరాక్యుస్.
11 E assim nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste também em nossa carne mortal.
12 ఇనటేకె హమారమా మరణ్నా తుమారమ జాన్నా కామ్ కర్తూ ర్హంకరస్.
12 De maneira que em nós opera a morte, mas em vós, a vida.
13 కాగా “విష్వాస్సించుకరూస్ ఇనటేకె వాతెబోల్యొ” కరి లిఖ్కాయ్రూతె ప్రకారం యోజాత్ను విష్వాసంతీ మలీన్ ఆత్మవాలహుయిన్,
13 E temos, portanto, o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri; por isso, falei. Nós cremos também; por isso, também falamos,
14 ప్రభూహుయోతె యేసునా ఉట్టాడవాలొహుయో యేసుతి హమ్నా ఉట్టాడీన్ తుమరేతి ఇనహాఃమె వుబారికాడ్సెకరి మాలంకరీన్, హమేబి విస్వాష్ కరూకరియేస్, ఇనటేకె వాతె బోలుకరేస్.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus nos ressuscitará também por Jesus e nos apresentará convosco.
15 కృప జాహఃత్జణు వలా దేవును మహిమా నిమిత్తంతి కృతజ్ఞాతసుల్ ఫైలెయిజావహాఃరుకు సమస్తంను తుమారటేకెస్ ఛా.
15 Porque tudo isso é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, torne abundante a ação de graças, para glória de Deus.
16 ఇనహాఃజె హమే ఢర్సుకొయిని, హమారొ ఆంగ్తాన్ మరద్మామానొ కృషించీన్ జంవుకరాస్ ఆత్మ మరద్మానో ధన్పర్ ధన్ నవూ హుంకరాస్.
16 Por isso, não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 హమే దెఖ్కావతె ఇనటేకె కాహెతిమ్ దెఖ్కావాకొయింతె ఇనటేకె వాత్ బోలుకరేస్.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um peso eterno de glória mui excelente,
18 ఇనటేకె క్చణమాత్రంరాస్ హామారు దరాసు మిన్హత్ హమారటేకె జాహఃత్ నిత్యమ్ను మహీమాను భారంనా కల్గాంకరస్, దెఖ్కాహాఃవతె హాఃచి కాహె; దెఖ్కావకొయినితె హాఃఛిస్.
18 não atentando nós nas coisas que se veem, mas nas que se não veem; porque as que se veem são temporais, e as que se não veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.