1 João 4

vgr (VGR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 లాఢ్‍హుయాతె భైయ్యే, కెత్రూకి అద్మి జూటి ప్రవక్తల్‍ ములక్‍మా నిక్లీన్‍ జైరాస్‍. అనటేకే హర్యేక్‍ ఆత్మనా నొకొనమ్మతిమ్‍, యో ఆత్మల్‍ దేవ్నా సంబంధంహుయుకీ కాహెకీ, పరిక్చింకరొ.
1 Amados, não creiais em todo espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo.
2 యేసుక్రీస్తు అద్మియేతరా హుయీన్‍ ఆయోకరి, కెహూ ఆత్మా ఒప్పిలేస్కి యోదేవ్నా సంబంధం హుయు;
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 పన్కి, కెహూ ఆత్మా యేసున ఒప్ప కొయినికీ యోదేవ్నా సంబంధం హుయు కాహె; అనా బట్టీనస్‍ దేవ్ను ఆత్మనా తుమె మాలంకర్సు. క్రీస్తువిరోధి ఆత్మ ఆవ్సెకరి తుమె హఃజతె సంగతి ఆస్‍; హంకే తోడిబి యో ములక్మా ఛా.
3 e todo espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e eis que está já no mundo.
4 అడ్డాణి లఢ్కా, తుమె దేవ్ను సంబంధం హుయు తుమారమా ఛాతె ములక్‍మా ఛాతె ఇనతీబి మహాన్‍వాలొ అనటేకె ఇవ్నా జీతిన్ ఛా.
4 Filhinhos, sois de Deus e já os tendes vencido, porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.
5 ఛాడ్‍ ప్రవక్తల్‍ ములక్ను సంబందుల్‍తిమ్‍ వాతెబోలస్‍, ములక్‍ ఇవ్ను వాత్‍ హఃమాత్సె.
5 Do mundo são; por isso, falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 పన్కి అప్నె దేవ్ను సంబందుల్‍; దేవ్నా మాలం కర్యొహో అప్ను వాత్‍ కమత్సె. దేవ్ను సంబంధి కాహేతె అప్ను వాత్‍ హఃజ కొయిని. అనహాఃజె అప్నె సత్య సరూప్‍ హుయూతె ఆత్మ కెహూకి, ఛాడ్‍ పర్చతె ఆత్మ కెహూకి మాలం కరూకరియేస్‍.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 లాఢ్‍హుయాతె భయ్యే, అప్నె ఏక్ను యేక్‍ ఫ్యార్‍వాలహుయీన్‍ ర్హయ్యే; ఫ్యార్‍ కరతె హర్యేక్‍ జనూ దేవ్నా బారెమా ఫైదా హుయో హూయిన్‍ దేవ్నా మాలంకర్చె.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 దేవ్‍ ఫ్యార్‍కరవాలొ హుయ్రోస్‍, ఫ్యార్‍కొయింతె ఇను దేవ్నా మాలంకరకొయిని.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 అప్నె ఇను బారెమా జీవహువాహఃర్కూ, దేవ్‍ ఇను అద్వితీయ ఛియ్యోనా ములక్‍మా మొక్లొ; ఇన బారెమా దేవ్‍ అప్నకనా రాక్యొతె ఫ్యార్‍ ప్రత్యక్చాహుంకరస్‍.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.
10 అప్నె దేవ్‍ ఫ్యార్‍ కర్యాకరి కాహె, ఇనేస్‍ అప్న ఫ్యార్‍ కరీన్‍, అప్ను పాప్‍నా ప్రాయష్చిత్తం హుయీన్‍ ర్హావనాటేకె ఇను ఛియ్యోనా మొక్లొ, అన్మా ఫ్యార్‍ ఛా.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.
11 లాఢ్‍వాలా, దేవ్‍ అప్నా అంనితరా ఫ్యార్‍కరమా అప్నె ఏక్నుయేక్‍ ఫ్యార్‍ కరవాలహుయీన్‍ ఛియ్యే.
11 Amados, se Deus assim nos amou, também nós devemos amar uns aos outros.
12 కెహూ అద్మియేబి దేవ్నాకెదేబి దేఖిన్ కోర్హయ్యోని; అప్నె ఏక్నుయేక్‍ ఫ్యార్‍ కర్యతో దేవ్‍ అప్నకనా ఉ‍బ్రీన్‍ ర్హాసె; ఇను ఫ్యార్‍ అప్నమా సంపూర్ణం హుసె.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nós amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeito o seu amor.
13 అనబారెమా అప్నె ఇనకనా ఉబ్రీన్‍ ఛియ్యేకరీ ఇను అప్నకనా ఉబ్రీన్‍ ఛాకరిబీ మాలం కరూకరియేస్‍; కింకతో ఇను అప్నా ఇను ఆత్మమా జోడ్‍ కర్యాకోస్‍.
13 Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, pois que nos deu do seu Espírito,
14 బుజూ భా ఇను ఛియ్యోనా ములక్‍నూ భచ్చావాలొనితరా ర్హానుకరి మొక్లిరాకను హమెదేఖిన్‍, సాబుత్‍ బోలుకరియేస్‍.
14 e vimos, e testificamos que o Pai enviou seu Filho para Salvador do mundo.
15 యేసు దేవ్నొ ఛియ్యోకరి కోణ్ ఒప్పి లేస్కి, ఇన్మా దేవ్‍ ఉబ్రీన్‍ ఛా. ఇను దేవ్‍కనా ఛా.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele e ele em Deus.
16 అప్న బారెమా దేవ్నాఛాతె ఫ్యార్‍నా అప్నె మాలంకరవాలహుయీన్‍ ఇనా నమ్మిలీన్‍ ఛియ్యె; దేవ్‍ ఫ్యార్‍ స్వరూప్‍వాలొహుయీన్‍ ఛా, ఫ్యార్‍మా ఉబ్రీన్‍ ర్హవ్వాలొ దేవ్‍కనా ఉబ్రీన్‍ ఛా, దేవ్‍ ఇనకనా ఉబ్రీన్‍ ఛా.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor e quem está em amor está em Deus, e Deus, nele.
17 న్యావ్‍ను ధన్‍మా అప్నా హిమ్మత్‍ హువతిమ్‍ అనబారెమా ఫ్యార్‍ అప్నమా పరిపూర్ణ్ కరీన్‍ ఛా; కింకతొ ఇను కెజాత్నొవాలొ హుయీన్‍ ఛాకి అప్నెబీ ఆములక్మా ఎజాత్నావాలా హుయీన్‍ ఛియ్యె.
17 Nisto é perfeito o amor para conosco, para que no Dia do Juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos nós também neste mundo.
18 ఫ్యార్‍మా ఢర్‍ కోర్హాయిని; ఎత్రేస్‍ కాహె; పరిపూర్ణ్ ఫ్యార్‍ ఢర్‍నా నహాఃడిదేస్‍; ఢర్‍ దండ్‍తీ హుయూతె; ఢర్‍తె ఇను ఫ్యార్‍మా పరిపూర్ణ్ హుయోతె వాలు కాహె.
18 No amor, não há temor; antes, o perfeito amor lança fora o temor; porque o temor tem consigo a pena, e o que teme não é perfeito em amor.
19 ఇనేస్‍ అగాడి అప్నా ఫ్యార్‍కరొ అనటేకే అప్నె ఫ్యార్‍ కరూకరియేస్‍.
19 Nós o amamos porque ele nos amou primeiro.
20 కోన్బి మే దేవ్నా ఫ్యార్‍ కరూకరస్‍కరి బోలిన్‍, ఇను భైనా ద్వేషించతో ఇను ఛాడ్‍ వాలొహుసె; ఇను దేక్యొతె ఇను భైనా ఫ్యార్‍ కరకొయింతె యో ఇను దేఖకొయింతె దేవ్నా ఫ్యార్‍కరకొయిని.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus e aborrece a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 దేవ్నా ఫ్యార్‍ కరతె ఇను ఇను భైనాబీ ఫ్యార్‍ కర్నూకరీ ఆజ్ఞనా అప్నె ఇను బారెమా పొందిరాక్యస్‍.
21 E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame também seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.