Apocalipse 13
Versão Católica (VC, 2024) vs XGS
1 Vi, então, levantar-se do mar uma Fera que tinha dez chifres e sete cabeças; sobre os chifres, dez diademas; e nas suas cabeças, nomes blasfematórios.
1 Nionɨ naŋwɨ́ mɨxɨ́ yarɨŋɨ́ wo rawɨrawáyo dánɨ ɨ́wiaparɨŋagɨ nɨwɨnɨrɨ o sɨwaŋɨ́ wé wúkaú rémówapɨrɨ mɨŋɨ́ wé wɨ́úmɨ dáŋɨ́ waú imorɨ eŋo xegɨ́ sɨwaŋɨ́ wé wúkaú apimɨ wámɨnɨ wámɨnɨ dɨrɨ́ mɨxɨ́ ináyɨ́ dɨ́kínarɨgɨ́ápɨ nɨdɨ́kíga urɨ xegɨ́ mɨŋɨ́ wé wɨ́úmɨ dáŋɨ́ waú apimɨ womɨnɨ womɨnɨ yoɨ́ Gorɨxomɨ ikayɨ́wɨ́ umeararɨgɨ́ápɨ rɨ́wamɨŋɨ́ nɨŋwɨrárɨga urɨ eŋagɨ wɨnɨŋanigɨnɨ.
2 A Fera que eu vi era semelhante a uma pantera: os pés como de urso, e as fauces como de leão. Deu-lhe o Dragão o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
2 Naŋwɨ́ mɨxɨ́ yarɨŋɨ́ nionɨ sɨŋwɨ́ wɨnɨ́áo pusɨ́ sayɨ́ papearɨxɨ́ imónɨŋɨ́ repatɨ́yɨ rɨnɨŋɨ́yɨ́nɨŋɨ́ imónɨrɨ xegɨ́ sɨkwɨ́ ayɨ́ naŋwɨ́ beyáɨ rɨnɨŋɨ́yɨ́yápɨ́nɨŋɨ́ imónɨrɨ xegɨ́ maŋɨ́ ayɨ́ pusɨ́ sayɨ́ raionɨ́yɨ rɨnɨŋɨ́yɨ́yánɨŋɨ́ imónɨrɨ eŋorɨnɨ. Iwɨ́ xwéo naŋwɨ́ mɨxɨ́ yarɨŋo xɨ́o tɨ́nɨ xɨxenɨ oimónɨrɨ sɨŋwɨ́ nɨwɨnɨrɨ nánɨ eŋɨ́ eánɨŋɨ́ xɨ́o yarɨŋɨ́pɨ sɨxɨ́ umímorɨ xɨ́o ámáyo seáyɨ e nɨwimónɨrɨ umeŋweaarɨŋɨ́pa axɨ́pɨ oimónɨrɨ wimɨxɨrɨ xɨ́o nénɨ́ tɨ́ŋɨ́ seáyɨ e imónɨŋɨ́pɨ axɨ́pɨ oimónɨrɨ wimɨxɨrɨ eŋorɨnɨ.
3 Uma das suas cabeças estava como que ferida de morte, mas essa ferida de morte fora curada. E todos, pasmados de admiração, seguiram a Fera
3 Mɨŋɨ́ wɨyimɨ mɨŋɨ́ rogɨ́á igí ayɨ́ nɨpɨkipaxɨ́ rogɨ́ánɨŋɨ́ imónɨŋagɨ wɨnɨŋanigɨnɨ. Ámá xwɨ́á nɨrímɨnɨ ŋweagɨ́áyɨ́ “Naŋwo arɨge nerɨ sɨŋɨ́ eŋɨ́rɨ́anɨ?” nɨyaiwiro o nánɨ ududɨ́ nɨwinɨróná nɨxɨ́dɨro
4 e prostraram-se diante do Dragão, porque dera seu prestígio à Fera, e prostraram-se igualmente diante da Fera, dizendo: Quem é semelhante à Fera e quem poderá lutar com ela?
4 iwo naŋwomɨ xɨ́o nénɨ́ tɨ́ŋɨ́ imónɨŋɨ́pɨ axɨ́pɨ wimɨxɨ́ɨ́ eŋagɨ nánɨ xɨ́omɨ seáyɨ e numero naŋwomɨ enɨ axɨ́pɨ seáyɨ e numeróná re nɨra ugɨ́awixɨnɨ, “Naŋwo tɨ́nɨ go xɨxenɨ imónɨnɨ? O tɨ́nɨ go mɨxɨ́ xɨxe inɨpaxɨ́ imónɨnɨ?” nɨra ugɨ́awixɨnɨ.
5 Foi-lhe dada a faculdade de proferir arrogâncias e blasfêmias, e foi-lhe dado o poder de agir por quarenta e dois meses.
5 Gorɨxo naŋwo xegɨ́ dɨŋɨ́ tɨ́nɨ xe maŋɨ́ nɨyoámorɨ weyɨ́ nɨmenɨrɨ ikayɨ́wɨ́ nɨnɨmeara úwɨnɨgɨnɨrɨ sɨŋwɨ́ wɨnɨrɨ emá 42 múroarɨ́ná apɨ enɨ́a nánɨ nénɨ́ tɨ́ŋónɨŋɨ́ nimónɨrɨ éwɨnɨgɨnɨrɨ sɨŋwɨ́ wɨnɨrɨ éagɨ
6 Abriu, pois, a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar o seu nome, o seu tabernáculo e os habitantes do céu.
6 o re eŋɨnigɨnɨ. Maŋɨ́ nɨyoámorɨ Gorɨxo nánɨ ikayɨ́wɨ́ nɨmearɨrɨ́ná oyá yoɨ́yo ikayɨ́wɨ́ mearɨrɨ aŋɨ́ ŋwɨ́á oyáiwá nánɨ ikayɨ́wɨ́ mearɨrɨ aŋɨ́namɨ ŋweagɨ́áyɨ́ nánɨ ikayɨ́wɨ́ mearɨrɨ eŋɨnigɨnɨ.
7 Foi-lhe dado, também, fazer guerra aos santos e vencê-los. Recebeu autoridade sobre toda tribo, povo, língua e nação,
7 Gorɨxo ámá xɨ́oyá imónɨgɨ́áyo naŋwo xe mɨxɨ́ nɨwirɨ xopɨrárɨ́ wíwɨnɨgɨnɨrɨ sɨŋwɨ́ wɨnɨrɨ xe nénɨ́ tɨ́ŋónɨŋɨ́ nimónɨrɨ ámá gwɨ́ wɨrɨ́ wɨrí nɨyonɨ tɨ́nɨ wará xɨxegɨ́nɨ írɨgɨ́á nɨyonɨ tɨ́nɨ pɨ́né xɨxegɨ́nɨ rarɨgɨ́á nɨyonɨ tɨ́nɨ gwɨ́ bɨ bɨ mónɨgɨ́á nɨyonɨ tɨ́nɨ ayo seáyɨ e wimónɨ́wɨnɨgɨnɨrɨ sɨŋwɨ́ wɨnɨrɨ eŋɨnigɨnɨ.
8 e hão de adorá-la todos os habitantes da terra, cujos nomes não estão escritos desde a origem do mundo no livro da vida do Cordeiro imolado.
8 Ayɨnánɨ ámá xwɨ́áyo ŋweagɨ́áyɨ́ nɨ́nɨ —Ámá eŋíná Gorɨxo xwɨ́árí imɨxɨŋíná dánɨ wigɨ́ yoɨ́ íkwɨ́ dɨŋɨ́ nɨyɨmɨŋɨ́ meapɨ́rɨ́a nánɨ ŋwɨrárɨnɨŋɨ́namɨ —Ana sipɨsipɨ́ pɨkigɨ́oyánarɨnɨ. Anamɨ yoɨ́ ŋwɨrárɨnɨŋɨ́yɨ́ marɨ́áɨ, ámá yoɨ́ mɨŋwɨrárɨnɨŋɨ́yɨ́ naŋwo nene nánɨ yayɨ́ owinɨrɨ seáyɨ e umepɨ́rɨ́árɨnɨ.
9 Quem tiver ouvidos, ouça!
9 Ámá arɨ́á tɨ́gɨ́áyɨ́né eŋánáyɨ́, arɨ́á ókiarɨ́ mónɨ́poyɨ.
10 Quem procura prender será preso. Quem matar pela espada, pela espada deve ser morto. Esta é a ocasião para a constância e a confiança dos santos!
10 Ámá Gorɨxo “Xe gwɨ́ uyíɨ́rɨxɨnɨ.” wiaiwiŋɨ́ go go apimɨ wí múropaxɨ́ imónɨnɨ́ámanɨ. Ámá “Kirá tɨ́nɨ xe pɨkíɨ́rɨxɨnɨ.” wiaiwiŋɨ́ go go apimɨ wí múropaxɨ́ imónɨnɨ́ámanɨ. Apɨ imónánáyɨ́, Gorɨxoyá imónɨgɨ́áyɨ́né segɨ́ dɨŋɨ́ wɨkwɨ́roarɨgɨ́ápɨ pɨ́nɨ mɨwiárɨ́ anɨŋɨ́ minɨ́ xwámámɨ́ nɨwia úɨ́rɨxɨnɨ.
11 Vi, então, outra Fera subir da terra. Tinha dois chifres como um cordeiro, mas falava como um dragão.
11 Nionɨ naŋwɨ́ ámɨ wo xwɨ́áyo dánɨ ɨ́wiaparɨŋagɨ nɨwɨnɨrɨ o sipɨsipɨ́ miá mɨŋɨ́yo dánɨ sɨwaŋɨ́ wɨyaú rémoarɨŋɨ́pa rémorɨ xegɨ́ xwɨyɨ́á nɨrɨrɨ́ná iwɨ́ xwɨyɨ́á rarɨŋɨ́pa rɨrɨ yarɨŋagɨ wɨnɨŋanigɨnɨ.
12 Ela exercia todo o poder da primeira Fera, sob a vigilância desta, e fez com que a terra e os seus habitantes adorassem a primeira Fera {cuja ferida de morte havia sido curada}.
12 O naŋwɨ́ xámɨ ɨ́wiapɨŋoyá nénɨ́ imónɨŋɨ́ nɨpimɨnɨ dánɨ nɨwiirɨ́ná ámá xwɨ́áyo ŋweagɨ́á nɨ́nɨ naŋwɨ́ xámɨ ɨ́wiapɨŋo, igí nɨpɨkipaxɨ́ weŋomɨ nupɨ́kínɨmearo seáyɨ e umépoyɨnɨrɨ mɨ́rákwɨ́kwɨ́ wiaxɨ́dɨrɨ
13 Realizou grandes prodígios, de modo que até fez descer fogo do céu sobre a terra, à vista dos homens.
13 emɨmɨ́ ayá rɨwamónɨpaxɨ́ xɨxegɨ́nɨ bɨ erɨ nerɨ́ná ámá sɨŋwɨ́ anɨgɨ́e dánɨ oyá dɨŋɨ́ tɨ́nɨ rɨ́á wearɨŋɨ́ bɨ aí aŋɨ́namɨ dánɨ xwɨ́áyo piérónapayarɨŋɨ́pɨ tɨ́nɨ yapɨ́ wíwapɨyarɨŋɨ́rɨnɨ.
14 Seduziu os habitantes da terra com os prodígios que lhe era dado fazer sob a vigilância da Fera, persuadindo-os a fazer uma imagem da Fera que sobrevivera ao golpe da espada.
14 E nerɨ́ná emɨmɨ́ Gorɨxo naŋwɨ́ wɨ́oyá nénɨ́ tɨ́ŋɨ́ imónɨŋɨ́pimɨ dánɨ xe wíwapɨyipaxɨ́ oimónɨrɨ sɨŋwɨ́ wɨnɨ́ɨ́pimɨ dánɨ ámá xwɨ́áyo ŋweagɨ́áyo yapɨ́ nɨwíwapɨyirɨ re urarɨŋɨ́rɨnɨ, “Xwɨ́áyo ŋweagɨ́áyɨ́né xopaikɨgɨ́ naŋwɨ́ mɨŋɨ́ rogɨ́á ámɨ sɨŋɨ́ imónɨŋónɨŋɨ́ imónɨŋɨ́ bɨ nimɨxɨro éɨ́ urárárɨ́poyɨ.” urarɨŋɨ́ eŋagɨ nánɨ
15 Foi-lhe dado, também, comunicar espírito à imagem da Fera, de modo que essa imagem se pusesse a falar e fizesse com que fosse morto todo aquele que não se prostrasse diante dela.
15 ayɨ́ e éáná naŋwɨ́ rɨ́wɨ́yo ɨ́wiapɨŋo xopaikɨgɨ́ imónɨŋɨ́pɨ nɨmearɨ sɨŋɨ́ oenɨrɨ sɨ́mɨ́ óɨ́yo dánɨ pɨ́rámɨ́ wíáná sɨŋɨ́ imónɨŋɨnigɨnɨ. Gorɨxo naŋwɨ́ xwɨ́áyo dánɨ ɨ́wiapɨŋo xegɨ́ wónɨŋɨ́ xopaikɨgɨ́ imónɨŋɨ́pimɨ sɨ́mɨ́ óɨ́yo dánɨ pɨ́rámɨ́ wíɨ́pimɨ dánɨ xe sɨŋɨ́ nimónɨrɨ xwɨyɨ́á rɨrɨ ámá xébimɨ xómɨŋɨ́ nɨyɨkwiro seáyɨ e mumearɨgɨ́áyo opɨkípoyɨnɨrɨ rɨrɨ epaxɨ́ imónɨ́wɨnɨgɨnɨrɨ sɨŋwɨ́ wɨnɨŋɨ́ eŋagɨ nánɨ e imónɨŋɨnigɨnɨ.
16 Conseguiu que todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, tivessem um sinal na mão direita e na fronte,
16 Naŋwɨ́ xwɨ́áyo dánɨ ɨ́wiapɨŋo e nemáná xɨ́oyá maŋɨ́yo dánɨ ámá nɨyonɨ sɨyikwɨ́nɨŋɨ́ imónɨgɨ́ápiamɨranɨ, mamadɨ́rɨxamɨranɨ, ámá amɨpí wí mɨmúrónɨgɨ́áyoranɨ, uyípeayɨ́ imónɨgɨ́áyoranɨ, ámá xɨnáíwánɨŋɨ́ nimónɨro omɨŋɨ́ wiiarɨgɨ́áyoranɨ, wiwɨnɨ meŋweánɨgɨ́áyoranɨ, ayo nɨyonɨ ipɨrɨ́á nearɨ́ná wíyo wé náúmɨ earo wíyo mimáyo earo egɨ́awixɨnɨ.
17 e que ninguém pudesse comprar ou vender, se não fosse marcado com o nome da Fera, ou o número do seu nome.
17 E nerɨŋɨ́yo dánɨ ámá ipɨrɨ́á naŋwoyá yoɨ́ tɨ́nɨranɨ, nabá xɨ́oyá yoɨ́pɨranɨ, xɨxenɨ imónɨŋɨ́pɨranɨ, meánɨgɨ́áyɨ́ aiwá nɨpɨ́rɨ nánɨ bɨ́ ero aiwá nɨgwɨ́ meapɨ́rɨ nánɨ bɨ́ ero epaxɨ́ mimónɨpa egɨ́awixɨnɨ. Ipɨrɨ́á eánɨgɨ́áyɨ́nɨ ananɨ bɨ́ epaxɨ́ imónɨgɨ́awixɨnɨ.
18 Eis aqui a sabedoria! Quem tiver inteligência, calcule o número da Fera, porque é número de um homem, e esse número é seiscentos e sessenta e seis.
18 Ɨ́á roarɨgɨ́áyɨ́né, seyɨ́né píránɨŋɨ́ dɨŋɨ́ neŋwɨperɨ́náyɨ́, re éɨ́rɨxɨnɨ. Nabá naŋwɨ́ oyá yoɨ́ tɨ́nɨ xɨxenɨ imónɨŋɨ́pɨ, ayɨ́ ámá wo nánɨ rɨnɨŋagɨ nánɨ ámá dɨŋɨ́ ɨ́á xɨrɨgɨ́á gɨyɨ́ gɨyɨ́né, nabá oyá yoɨ́ nánɨpɨ píránɨŋɨ́ ɨ́á róɨ́rɨxɨnɨ. Nabá oyá yoɨ́ nánɨ rɨnɨŋɨ́pɨ, ayɨ́ 666 apɨrɨnɨ.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.