1 João 1

Versão Católica (VC, 2024) vs XGS

Sair da comparação
XGS Xwɨyí̵á Gorɨxoyá Sɨŋí̵pɨrɨnɨ
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos olhos, o que temos contemplado e as nossas mãos têm apalpado no tocante ao Verbo da vida -
1 Iwamɨ́ó xwɨ́árí tɨ́nɨ aŋɨ́na tɨ́nɨ imɨxɨnɨŋíná eŋo nánɨ —Omɨ arɨ́á wirane negɨ́ sɨŋwɨ́ tɨ́ tɨ́nɨ wɨnɨrane sɨŋwɨ́ wɨnaxɨ́dɨrane wé tɨ́nɨ ɨ́á xɨrɨrane eŋwáorɨnɨ. Xwɨyɨ́á dɨŋɨ́ nɨyɨmɨŋɨ́ imónɨŋɨ́pɨ nánɨ neaíwapɨyiŋorɨnɨ.
2 porque a vida se manifestou, e nós a temos visto; damos testemunho e vos anunciamos a vida eterna, que estava no Pai e que se nos manifestou -,
2 Dɨŋɨ́ nɨyɨmɨŋɨ́ imónɨŋwápɨ nánɨ sɨxɨ́ neamímoarɨŋorɨnɨ. Xegɨ́ sɨ́mɨmaŋɨ́ sɨwá neainɨ́agɨ sɨŋwɨ́ wɨnɨŋwá eŋagɨ nánɨ neaímeaŋɨ́ mɨ́kone dɨŋɨ́ nɨyɨmɨŋɨ́pɨ nánɨ mɨ́kɨ́ ikiŋo nánɨ —O eŋíná dánɨ íníná ápo Gorɨxo tɨ́nɨ nawínɨ ŋweagɨ́ío xegɨ́ sɨ́mɨmaŋɨ́ sɨwá neainɨŋorɨnɨ. O nánɨ xwɨyɨ́ápɨ sopɨŋɨ́nɨŋɨ́ nɨworane wáɨ́ seararɨŋwɨnɨ.
3 o que vimos e ouvimos nós vos anunciamos, para que também vós tenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho Jesus Cristo.
3 Seyɨ́né tɨ́nɨ aga nawínɨ xɨrɨnɨŋwaéne imónɨrane dɨŋɨ́ axɨ́pɨnɨ nawínɨ xɨrɨrane yanɨ́wá nánɨ sɨŋwɨ́ wɨnɨrane arɨ́á wirane eŋwáo nánɨ wáɨ́ seararɨŋwɨnɨ. None aga dɨŋɨ́ ná bɨnɨ nimónɨrane xɨrɨnɨŋwáwaú, ayɨ́ ápo Gorɨxo tɨ́nɨ xewaxo Jisasɨ Kiraiso tɨ́nɨ awaú eŋagɨ́i nánɨ seararɨŋwɨnɨ.
4 Escrevemo-vos estas coisas para que a vossa alegria seja completa.
4 Dɨŋɨ́ niɨ́á nɨneainɨrɨ́ná bɨ onɨmiápɨ mɨneainɨ́ aga seáyɨ e neainɨnɨ́a nánɨ rɨ́wamɨŋɨ́ rɨpɨ nearɨ seaiapowárarɨŋɨnɨ.
5 A nova que dele temos ouvido e vos anunciamos é esta: Deus é luz e nele não há treva alguma.
5 Xwɨyɨ́á Jisaso yaŋɨ́ neaiapowárɨ́agɨ arɨ́á wiŋwá wáɨ́ seararɨŋwápɨ, ayɨ́ rɨpɨrɨnɨ. Gorɨxo wɨ́ánɨŋɨ́ imónɨŋorɨnɨ. Onɨmiápɨ bɨ aí sɨ́á mɨyɨkínɨŋorɨnɨ.
6 Se dizemos ter comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não seguimos a verdade.
6 Ayɨnánɨ nene “O tɨ́nɨ nawínɨ xɨrɨnɨŋwaénerɨnɨ.” nɨrɨnɨrane aí maŋɨ́ nɨwiaíkirane sɨ́á yɨkínɨŋe nemeranénáyɨ́, yapɨ́ rarɨŋwɨnɨ. Nepaxɨŋɨ́ imónɨŋɨ́pɨ wí mɨyarɨŋwɨnɨ.
7 Se, porém, andamos na luz como ele mesmo está na luz, temos comunhão recíproca uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
7 E nerɨ aí nene uyɨ́niɨ́ bɨ mé wɨ́á ókínɨŋe xɨ́o ŋweaŋɨ́pa nene enɨ wɨ́á ókínɨŋe nemeranénáyɨ́, xɨ́o tɨ́nɨ nawínɨ anɨ xɨrɨnɨŋwaéne imónɨrane xɨ́o nene naŋɨ́ imónanɨ́wá nánɨ ragɨ́ xewaxo Jisaso nɨperɨ́ná puŋɨ́pimɨ dánɨ ɨ́wɨ́ nɨpɨnɨ yarɨŋwápɨ nánɨ igɨ́ánɨŋɨ́ neaeámorɨ yarɨŋɨ́rɨnɨ.
8 Se dizemos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
8 Nene “Ɨ́wɨ́ bɨ mɨyarɨŋwaénerɨnɨ.” nɨrɨnɨranénáyɨ́, newanɨŋene yapɨ́ éwapɨ́narɨŋwɨnɨ. Nepa imónɨŋɨ́pɨ bɨ ɨ́á mɨxɨrarɨŋwɨnɨ.
9 Se reconhecemos os nossos pecados, {Deus aí está} fiel e justo para nos perdoar os pecados e para nos purificar de toda iniqüidade.
9 E nerɨ aí nene xɨ́oyá arɨ́á eŋe dánɨ ɨ́wɨ́ yarɨŋwápɨ nánɨ waropárɨ́ ninɨranénáyɨ́, o dɨŋɨ́ uŋwɨrárɨpaxɨ́ imónɨŋɨ́pɨ tɨ́nɨ xɨxenɨ erɨ wé rónɨŋɨ́ imónɨŋɨ́pɨ tɨ́nɨ xɨxenɨ erɨ yarɨŋo eŋagɨ nánɨ ananɨ ɨ́wɨ́ yarɨŋwápɨ yokwarɨmɨ́ neaiirɨ uyɨ́niɨ́ yarɨŋwápɨ nɨpɨnɨ igɨ́ánɨŋɨ́ neaeámoirɨ yarɨŋɨ́rɨnɨ.
10 Se pensamos não ter pecado, nós o declaramos mentiroso e a sua palavra não está em nós.
10 Nene “Ɨ́wɨ́ bɨ meŋwárɨnɨ.” nɨrɨnɨranénáyɨ́, “Ámá nɨ́nɨ ɨ́wɨ́ yarɨgɨ́árɨnɨ.” rɨŋomɨ yapɨ́ rarɨŋónɨŋɨ́ wimɨxanɨrɨ yarɨŋwɨnɨ. Xwɨyɨ́á o nearɨŋɨ́pɨ bɨ ɨ́á mɨxɨrarɨŋwɨnɨ.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.