Salmos 5

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dem Vorspieler zum Saitenspiele. Gesang David's.
1 Ó S enhor , ouve minhas palavras e presta atenção a meus gemidos.
2 Meine Worte höre, Jehova! achte auf meine Klage!
2 Atende a meu clamor por socorro, meu Rei e meu Deus, pois é somente a ti que oro.
3 Merke auf die Stimme meines Geschreies, mein König und mein Gott! denn zu dir flehe ich.
3 Escuta minha voz logo cedo, S enhor ; toda manhã te apresento meus pedidos e fico à espera.
4 Jehova! früh höre meine Stimme; früh wende ich mich an dich, und schaue hin.
4 Ó Deus, tu não tens prazer algum na maldade e não toleras o pecado dos perversos.
5 Denn du bist kein Gott, der Freude hat an Bosheit; es darf bei dir nicht weilen der Böse.
5 Os orgulhosos não terão lugar em tua presença, pois odeias todos que praticam o mal.
6 Die Frevler bestehen nicht vor deinen Augen; du hassest Alle, die Uebel thun;
6 Tu destróis os mentirosos; o S
7 Du vertilgest, die Lügen reden; den blutgierigen, und den trügerischen Menschen verabscheuet Jehova.
7 Por causa do teu grande amor entrarei em tua casa; adorarei em teu templo com profunda reverência.
8 Aber ich gehe auf deine große Gnade in dein Haus; ich bete an in deinem heiligen Tempel in Ehrfurcht gegen dich.
8 Conduz-me pela tua justiça, S enhor , para que meus inimigos não me vençam. Remove os obstáculos do teu caminho, para que eu o siga.
9 Jehova! leite mich in deiner Gerechtigkeit; um meiner Feinde willen ebne vor mir deinen Weg!
9 Meus inimigos são incapazes de falar a verdade; seu desejo mais intenso é destruir. Sua conversa é repulsiva, como o mau cheiro de um túmulo aberto; sua língua é cheia de bajulação.
10 Denn nichts Wahres ist in ihrem Munde, ihr Inneres ist Frevel; ein offenes Grab ist ihre Kehle, mit ihrer Zunge schmeicheln sie.
10 Ó Deus, declara-os culpados; que eles caiam nas próprias armadilhas. Expulsa-os por causa de seus muitos pecados, pois se rebelaram contra ti.
11 Laß ihre Schuld sie tragen, Gott! laß fallen sie durch ihren Rath; wegen der Menge ihrer Verbrechen stürze sie; denn sie sind widerspenstig gegen dich.
11 Alegrem-se, porém, todos que em ti se refugiam; que cantem alegres louvores para sempre. Estende sobre eles tua proteção, para que exultem todos que amam teu nome.
12 Dann freuen sich Alle, die auf dich trauen; immerhin jubeln sie, weil du sie schirmest; und frohlocken über dich, die deinen Namen lieben.
12 Pois tu, S enhor , abençoas os justos; com teu favor os proteges como um escudo.
13 Denn du segnest den Gerechten, Jehova! wie mit einem Schilde umgibst du ihn mit Wohlgefallen.
13 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.