Salmos 58

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dem Vorspieler nach Thascheth, von David ein Lied.
1 Será que vocês, autoridades, dão sentenças justas? Será que julgam com justiça as pessoas?
2 Sprächet ihr in Wahrheit das verstummte Recht; so würdet ihr nach Gerechtigkeit richten, ihr Menschensöhne!
2 Não. Vocês só pensam em fazer o mal e cometem crimes de violência no país.
3 Aber im Herzen übet ihr Unrecht, im Lande wäget ihr dar Gewaltthaten eurer Hände.
3 Os maus passam a vida praticando o mal; desde o dia em que nascem, só contam mentiras.
4 Abgewichen sind die Bösen von Mutterleibe an; sie irren von der Geburt an, und reden Lügen.
4 Estão cheios de veneno como as cobras; tapam os ouvidos como uma cobra que se faz de surda,
5 Gift haben sie dem Gifte der Schlangen gleich, wie eine taube Otter, die ihr Ohr verstopft,
5 que não quer ouvir a voz do encantador de serpentes.
6 die nicht hört auf die Stimme der Beschwörer, des Zauberers, der kundig der Zauberei ist.
6 Ó Deus, quebra os dentes dos maus! Ó desses leões ferozes!
7 Gott zerschmettere ihre Zähne in ihrem Rachen; das Gebiß der jungen Löwen zerbrich, Jehova!
7 Que os maus desapareçam como a água derramada na terra! Que sejam esmagados como a erva que nasce no caminho!
8 Sie mögen vergehen wie Wasser, das sich verläuft; mögen spannen ihre Pfeile, wie abgestumpft sind sie.
8 Que se derretam como o caracol na lama! Que sejam como a criança que nasce morta, que nunca viu a luz do sol!
9 Sie seyen wie die Schnecke, die zerfließend vergeht; wie die Fehlgeburt eines Weibes, die die Sonne nicht sieht.
9 Antes que os maus percebam o que está acontecendo, serão cortados como mato. Enquanto ainda estiverem vivos, Deus, em sua fúria terrível, os expulsará com um sopro.
10 Eher als eure Töpfe den Stechdorn merken, sowohl den grünen als dürren, stürmt er sie hinweg.
10 Os bons ficarão contentes ao verem os maus sendo castigados; os bons lavarão os pés no sangue deles.
11 Der Gerechte wird sich freuen, wenn er Rache sieht; seine Füße wird er waschen im Blute der Gottlosen.
11 E as pessoas dirão: “De fato, os bons são recompensados. Realmente existe um Deus que julga o mundo.”
12 Dann wird der Mensch sprechen: Fürwahr! der Gerechte empfängt Lohn; ja, es ist ein Gott, der richtet auf Erden!
12 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 58, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.