Salmos 32

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Von David ein Lied. Selig, wem die Missethat vergeben, die Sünde zugedeckt ist!
1 Feliz aquele cujas maldades Deus perdoa e cujos pecados ele apaga!
2 Selig der Mensch, dem Jehova die Schuld nicht zurechnet, und in dessen Geist kein Trug ist.
2 Feliz aquele que o Senhor Deus não acusa de fazer coisas más e que não age com falsidade!
3 Da ich's verschweigen wollte; verzehrten sich meine Gebeine durch mein Gestöhn den ganzen Tag.
3 Enquanto não confessei o meu pecado, eu me cansava, chorando o dia inteiro.
4 Denn Tag und Nacht lag schwer auf mir deine Hand; verwandelt ist mein Lebenssaft in Sommerdürre. Sela.
4 De dia e de noite, tu me castigaste, ó Deus, e as minhas forças se acabaram como o sereno que seca no calor do verão.
5 Als ich meine Sünde dir bekannte und meine Missethat nicht mehr bedecken konnte, sprach ich: Gestehen will ich meine Missethat Jehova! da vergabst du die Schuld meiner Sünde. Sela.
5 Então eu te confessei o meu pecado e não escondi a minha maldade. Resolvi confessar tudo a ti, e tu perdoaste todos os meus pecados.
6 Darum flehe jeder Fromme zu dir zur rechten Zeit; ja, sie mögen herfluthen die großen Gewässer; bis zu ihm gelangen sie nicht.
6 Por isso, nos momentos de angústia, todos os que são fiéis a ti devem orar. Assim, quando as grandes ondas de sofrimento vierem, não chegarão até eles.
7 Du bist mein Schutz vor Drangsal; du wahrst mich, mit Rettungsjubel umgibst du mich. Sela.
7 Tu és o meu esconderijo; tu me livras da aflição. Eu canto bem alto a tua salvação, pois me tens protegido.
8 Ich will dich verständig machen, und dich lehren den Weg, den du gehen sollst; es soll für dich sorgen mein Auge.
8 O Senhor Deus me disse: “Eu lhe ensinarei o caminho por onde você deve ir; eu vou guiá-lo e orientá-lo.
9 Seyd nicht wie Rosse, wie Maulthiere ohne Verstand; mit Zaum und Gebiß, ihrem Geschirre, sind sie zu bändigen; nein! kehre in dich!
9 Não seja uma pessoa sem juízo como o cavalo ou a mula, que precisam ser guiados com cabresto e rédeas para que obedeçam.”
10 Viele Plagen treffen den Bösen; aber wer auf Jehova vertraut, den umgibt Gnade.
10 Os maus sofrem muito, mas os que confiam em Deus, o são protegidos pelo seu amor.
11 Freuet euch Jehova's, und jauchzet, ihr Gerechten! und jubelt alle, die rechtschaffenen Herzens sind!
11 Todos vocês que são corretos, alegrem-se e fiquem contentes por causa daquilo que o tem feito! Cantem de alegria, todos vocês que são obedientes a ele!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.