Salmos 24

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gesang David's. Jehova's ist die Erde, und was sie füllt; der Erdkreis, und die darauf wohnen.
1 A terra e tudo que nela há são do S enhor ; o mundo e todos os seus habitantes lhe pertencem.
2 Denn er hat auf Meere sie gegründet, und auf Fluthen sie befestigt.
2 Pois sobre os mares ele edificou os alicerces da terra e sobre as profundezas do oceano a estabeleceu.
3 Wer darf besteigen den Berg Jehova's; und wer stehen an seiner heiligen Stätte?
3 Quem pode subir o monte do S enhor ? Quem pode permanecer em seu santo lugar?
4 Wer schuldloser Hände, und reines Herzens ist, wer nicht sein Herz an Eitles hängt, noch zum Truge schwört.
4 Somente os que têm as mãos puras e o coração limpo, que não se entregam aos ídolos e não juram em falso.
5 Der empfängt Segen von Jehova, und Huld vom Gott seines Heils.
5 Eles receberão a bênção do S enhor e a justiça do Deus de sua salvação.
6 Dieß ist das Geschlecht derer, die nach ihm fragen, dein Angesicht suchen, das von Jakob. Sela.
6 São esses os que te buscam e adoram em tua presença, ó Deus de Jacó. Interlúdio
7 Erhebet, ihr Thore! eure Häupter; erhebet euch, ihr ewigen Pforten! daß einziehe der König der Herrlichkeit.
7 Abram-se, portões da cidade! Abram-se, antigos portais, para que entre o Rei da glória.
8 Wer ist dieser König der Herrlichkeit? Jehova, der Mächtige und Starke, Jehova, der Starke im Kriege.
8 Quem é o Rei da glória? O S O S
9 Erhebet, ihr Thore! eure Häupter; erhebet euch, ihr ewigen Pforten! daß einziehe der König der Herrlichkeit.
9 Abram-se, portões da cidade! Abram-se, antigos portais, para que entre o Rei da glória.
10 Wer ist dieser König der Herrlichkeit? Jehova Zebaoth ist der König der Herrlichkeit. Sela,
10 Quem é o Rei da glória? O S ele é o Rei da glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.