Salmos 17

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gebet David's. Höre, Jehova! die Gerechtigkeit, vernimm mein Geschrei, merke auf mein Gebet von truglosen Lippen!
1 Ouve, Senhor, a minha justa queixa; atenta para o meu clamor. Dá ouvidos à minha oração, que não vem de lábios falsos.
2 Von dir ergehe mein Urtheil, deine Augen sehen auf das Recht.
2 Venha de ti a sentença em meu favor; vejam os teus olhos onde está a justiça!
3 Prüfe mein Herz, untersuche es des Nachts, läutere mich! du wirst nichts finden; mein Denken geht nicht über meinen Mund.
3 Provas o meu coração e de noite me examinas, tu me sondas, e nada encontras; decidi que a minha boca não pecará
4 Was die Thaten der Menschen betrifft, so beobachtete ich nach dem Worte deiner Lippen die Wege des Gewaltthätigen.
4 como fazem os homens. Pela palavra dos teus lábios eu evitei os caminhos do violento.
5 Fest blieb mein Gang auf deiner Bahn, meine Tritte wankten nicht.
5 Meus passos seguem firmes nas tuas veredas; os meus pés não escorregaram.
6 Ich rufe zu dir, denn du erhörest mich, Gott! neige dein Ohr zu mir, höre meine Rede!
6 Eu clamo a ti, ó Deus, pois tu me respondes; inclina para mim os teus ouvidos e ouve a minha oração.
7 Verherrliche deine Gnade, der du hilfst den Vertrauenden von denen, die sich auflehnen wider deine Rechte.
7 Mostra a maravilha do teu amor, tu, que com a tua mão direita salvas os que em ti buscam proteção contra aqueles que os ameaçam.
8 Bewahre mich wie den Augapfel, unter dem Schatten deiner Flügel berge ich mich,
8 Protege-me como à menina dos teus olhos; esconde-me à sombra das tuas asas,
9 Das Herz verschließen sie, mit ihrem Munde reden sie Uebermuth.
9 dos ímpios que me atacam com violência, dos inimigos mortais que me cercam.
10 Das Herz verschließen sie, mit ihrem Munde reden sie Uebermuth.
10 Eles fecham o coração insensível, e com a boca falam com arrogância.
11 Wo wir hinschreiten, da umgeben sie uns jetzt; ihre Augen richten sie, uns zur Erde zu strecken.
11 Eles me seguem os passos, e já me cercam; seus olhos estão atentos, prontos para derrubar-me.
12 Sie sind gleich dem Löwen, der nach Raub trachtet, und dem jungen Löwen, der im Verborgenen lagert.
12 São como um leão ávido pela presa, como um leão forte agachado na emboscada.
13 Auf, Jehova! komme ihm zuvor, beuge ihn, entreiße mich dem Bösen durch dein Schwert,
13 Levanta-te, Senhor! Confronta-os! Derruba-os! Com a tua espada livra-me dos ímpios.
14 von den Menschen mit deiner Hand, Jehova, von den Weltmenschen! ihr Erbe ist in diesem Leben, weil du mit deinen Schätzen füllest ihren Bauch; satt haben die Söhne, und sie hinterlegen Ueberfluß für ihre Enkel.
14 Com a tua mão, Senhor, livra-me de homens assim, de homens deste mundo, cuja recompensa está nesta vida. Enche-lhes o ventre de tudo o que lhes reservaste; sejam os seus filhos saciados, e o que sobrar fique para os seus pequeninos.
15 Doch ich werde durch Gerechtigkeit dein Antlitz sehen, werde mich sättigen, wenn ich erwache, an deinem Anblick.
15 Quanto a mim, feita a justiça, verei a tua face; quando despertar ficarei satisfeito ao ver a tua semelhança.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.