Levítico 17
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NAA
1 Und Jehova redete zu Mose und sprach:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Rede zu Aaron und zu seinen Söhnen, und zu allen Söhnen Israels, und sprich zu ihnen: Dieß ist das Wort, das Jehova gebietet, indem er spricht:
2 — Fale a Arão, a seus filhos e aos filhos de Israel e diga-lhes: Isto é o que o Senhor ordenou, dizendo:
3 Jedermann vom Hause Israels, der im Lager einen Stier schlachtet, oder ein Lamm, oder eine Ziege; oder wer außerhalb des Lagers schlachtet;
3 — Qualquer homem da casa de Israel que matar um boi, um cordeiro ou uma cabra, no arraial ou fora dele,
4 und es nicht an den Eingang des Versammlungszeltes bringt, daß es Jehova zur Opfergabe gebracht werde vor die Wohnung Jehova's; demselben soll es als Blutschuld gerechnet werden; als ob er Blut vergossen hätte, so soll derselbe ausgerottet werden aus seinem Volke.
4 e não os trouxer à porta da tenda do encontro, como oferta ao Senhor diante do seu tabernáculo, a tal homem será atribuída a culpa do sangue; ele derramou sangue e por isso será eliminado do seu povo.
5 Darum sollen die Söhne Israels ihre Opfer herbringen, die sie auf dem Felde opfern, damit sie dieselben Jehova bringen an den Eingang des Versammlungszeltes zum Priester, und sie als Dankopfer Jehova opfern.
5 Isto é assim para que os filhos de Israel, trazendo os seus sacrifícios, que oferecem em campo aberto, os apresentem ao Senhor , à porta da tenda do encontro, ao sacerdote, e os ofereçam por sacrifícios pacíficos ao Senhor .
6 Und der Priester sprenge das Blut auf den Altar Jehova's an dem Eingange des Versammlungszeltes; und zünde das Fett an, Jehova zum angenehmen Geruch;
6 O sacerdote aspergirá o sangue sobre o altar do Senhor , à porta da tenda do encontro, e queimará a gordura de aroma agradável ao Senhor .
7 damit sie nicht mehr ihre Opfer den Haargötzen opfern, denen sie nachgehurt haben. Eine ewige Satzung sey ihnen dieß durch ihre Geschlechter hindurch!
7 Nunca mais oferecerão os seus sacrifícios aos demônios, com os quais eles se prostituem; isso lhes será por estatuto perpétuo nas suas gerações.
8 Sprich also zu ihnen: Jeder vom Hause Israels, und von den Fremdlingen, die sich unter euch aufhalten, der Brandopfer, oder ein anderes Opfer opfert,
8 — Diga-lhes também: Qualquer homem da casa de Israel ou dos estrangeiros que peregrinam entre vocês que oferecer holocausto ou sacrifício
9 und es nicht an die Thür des Versammlungszeltes bringt, damit es Jehova geopfert werde; der soll von seinem Volke ausgerottet werden.
9 e não o trouxer à porta da tenda do encontro, para oferecê-lo ao Senhor , esse homem será eliminado do seu povo.
10 Und wenn Jemand vom Hause Israels, oder von den Fremdlingen, die sich bei euch aufhalten, irgend Blut ißt; so richte ich mein Angesicht wider denjenigen, der Blut ißt, und rotte ihn aus von seinem Volke.
10 — Qualquer homem da casa de Israel ou dos estrangeiros que peregrinam entre vocês que comer sangue, contra ele me voltarei e o eliminarei do seu povo.
11 Denn das Leben des Fleisches ist im Blute, und ich habe es für euch gegeben auf den Altar, um eure Seelen zu versöhnen; denn das Blut versöhnet das Leben.
11 Porque a vida da carne está no sangue. Eu o tenho dado a vocês sobre o altar, para fazer expiação pela vida de vocês, porque é o sangue que fará expiação pela vida.
12 Deßwegen sage ich zu den Söhnen Israels: Niemand von euch soll Blut essen, auch nicht der Fremdling, der bei euch sich aufhält, darf Blut essen.
12 Portanto, tenho dito aos filhos de Israel: nenhum de vocês comerá sangue, nem o estrangeiro que peregrina entre vocês o comerá.
13 Und Jeder von den Söhnen Israels, oder von den Fremdlingen, die bei euch sich aufhalten, der ein Thier, oder einen Vogel, die man essen darf, erjagt, soll sein Blut ausfließen lassen; und es mit Erde bedecken.
13 — Qualquer homem dos filhos de Israel ou dos estrangeiros que peregrinam entre vocês que caçar animal ou ave que se pode comer derramará o sangue e o cobrirá com pó.
14 Denn das Leben alles Fleisches - sein Blut - ist für dessen Leben selbst; darum sage ich den Söhnen Israels: Das Blut alles Fleisches sollet ihr nicht essen; denn das Leben alles Fleisches ist sein Blut; Jeder, der es ißt, soll ausgerottet werden.
14 Porque a vida de toda carne é o seu sangue. Por isso, tenho dito aos filhos de Israel que não comam o sangue de nenhuma carne, porque a vida de toda carne é o seu sangue; todo o que comer será eliminado.
15 Und Jeder, der Aas, oder Zerrissenes ißt, ein Einheimischer oder ein Fremder, der wasche seine Kleider, und bade sich im Wasser, und sey unrein bis zum Abend; alsdann ist er rein.
15 — Qualquer pessoa, natural da terra ou estrangeira, que comer carne de um animal que morre por si ou que é dilacerado por feras lavará as suas roupas, se banhará em água e ficará impura até a tarde; depois, estará pura.
16 Und wenn er sich nicht wäscht, und seinen Leib nicht badet, so hat er sein Vergehen auf sich.
16 Mas, se não lavar a roupa, nem banhar o corpo, levará sobre si a sua iniquidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.