Ezequiel 4
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVI
1 Und du, Menschensohn! nimm dir einen Ziegelstein, und lege ihn vor dich hin, und zeichne die Stadt Jerusalem darauf.
1 "Agora, filho do homem, apanhe uma tabuinha de barro, coloque-a à sua frente e nela desenhe a cidade de Jerusalém.
2 Ziehe eine Belagerung um sie her, und baue ein Bollwerk um sie, und führe einen Wall um sie, und mache ein Lager um sie, und lege Mauerbrecher rings um sie herum!
2 Cerque-a então, e erga obras de cerco contra ela; construa uma rampa, monte acampamentos e ponha aríetes ao redor dela.
3 Ferner nimm eine eiserne Pfanne, und stelle sie als eine eiserne Mauer zwischen dich, und zwischen die Stadt, und richte dein Antlitz auf sie hin, als ob sie in Belagerung sey, und du sie bedrängtest. Dieß sey dem Hause Israel ein Zeichen.
3 Depois apanhe uma panela de ferro, coloque-a como muro de ferro entre você e a cidade e ponha-se de frente para ela. Ela estará cercada, e você a sitiará. Isto será um sinal para a nação de Israel.
4 Lege dich alsdann auf deine linke Seite, und stelle darauf die Sündenschuld des Hauses Israels. Nach der Zahl der Tage, die du darauf liegst, wirst du tragen ihre Sündenschuld.
4 "Deite-se então sobre o seu lado esquerdo e sobre você ponha a iniqüidade da nação de Israel. Você terá que carregar a iniqüidade dela durante o número de dias em que estiver deitado sobre o lado esquerdo.
5 Und ich habe dir die Jahre ihrer Sündeschuld zur Zahl der Tage gemacht, nämlich dreihundert und neunzig Tage, und du sollst die Sündenschuld des Hauses Israels tragen.
5 Determinei que o número de dias seja equivalente ao número de anos da iniqüidade dela, ou seja, durante trezentos e noventa dias você carregará a iniqüidade da nação de Israel.
6 Nachdem du diese vollendet hast, so sollst du dich wieder auf deine rechte Seite legen, wo du die Sündenschuld des Hauses Juda's tragen sollst vierzig Tage lang, einen Tag für ein Jahr; ich habe dir nämlich einen Tag zu einem Jahre gemacht.
6 "Terminado esse prazo, deite-se sobre o seu lado direito, e carregue a iniqüidade da nação de Judá,
7 Und richte deinen Blick nach Jerusalems Belagerung, und entblöße deinen Arm, und weissage wider sie.
7 durante quarenta dias, tempo que eu determinei para você, um dia para cada ano. Olhe para o cerco de Jerusalém e, com braço desnudo, profetize contra ela.
8 Und siehe! ich werde dir Stricke anlegen, Daß du dich nicht wenden kannst von einer Seite zur andern, bis du die Tage deiner Belagerung vollendet hast.
8 Vou amarrá-lo com cordas para que você não possa virar-se de lado enquanto não cumprir os dias da sua aflição.
9 Und du, nimm zu dir Weizen, Gerste, Bohnen, Linsen, Hirsen und Spelt; wirf Alles in Ein Gefäß, und mache dir Brode daraus nach der Zahl der Tage, die du auf deiner Seite liegst. Drei hundert und neunzig Tage sollst du davon essen.
9 "Pegue trigo e cevada, feijão e lentilha, painço e espelta; ponha-os numa vasilha e com eles faça pão para você. Você deverá comê-lo durante os trezentos e noventa dias em que estiver deitado sobre o seu lado.
10 Und deine Speise, die du genießen wirst, soll nach dem Gewichte täglich zwanzig Sekel betragen. Diese sollst du von Zeit zu Zeit essen.
10 Pese duzentos e quarenta gramas do pão por dia e coma-o em horas determinadas.
11 Auch das Wasser sollst du zugemessen trinken, nämlich den sechsten Theil von einem Hin. Dieses sollst du von Zeit zu Zeit trinken.
11 Também meça meio litro de água e beba-a em horas determinadas.
12 Und du sollst Aschenkuchen von Gersten essen, und sie vor ihren Augen mit Menschenkoth backen.
12 Coma o pão como você comeria um bolo de cevada; asse-o à vista do povo, usando fezes humanas como combustível".
13 Und Jehova sprach: so sollen die Söhne Israels ihr unreines Brod essen unter den Völkern, unter welche ich sie zerstreuen werde.
13 O Senhor disse: "Desse modo os israelitas comerão sua comida imunda entre as nações para onde eu os expulsar".
14 Ich antwortete: Ach! Herr Jehova! Siehe! noch nie hat sich meine Seele verunreinigt; noch nie habe ich von meiner Jugend an bis jetzt Aas oder Zerrissenes gegessen; nie ist unreines Fleisch in meinen Mund gekommen.
14 Então eu disse: "Ah! Soberano Senhor! Eu jamais me contaminei. Desde a minha infância até agora, jamais comi qualquer coisa achada morta ou que tivesse sido despedaçada por animais selvagens. Jamais entrou em minha boca qualquer carne impura".
15 Da sprach er zu mir: Siehe! ich gestatte dir, statt Menschenkoth, Kuhmist, wobei du dein Brod backen kannst.
15 "Está bem", disse ele, "deixarei que você asse o seu pão em cima de esterco de vaca, e não em cima de fezes humanas. "
16 Und er sprach zu mir: Menschensohn! siehe! ich zerbreche den Stab des Brodes in Jerusalem, daß sie das Brod essen sollen nach dem Gewicht, und mit Kummer, und das Wasser trinken nach dem Maße, und mit Angst.
16 E acrescentou: "Filho do homem, cortarei o suprimento de comida em Jerusalém. O povo comerá com ansiedade comida racionada e beberá com desespero água racionada,
17 Denn es soll ihnen das Brod, und das Wasser mangeln; und sie werden sich einander anstaunen, und abzehren wegen ihrer Sündenschuld.
17 pois haverá falta de comida e de água. Ficarão chocados ao se verem uns aos outros, e definharão por causa de sua iniqüidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.