Ezequiel 39

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Und du, Menschensohn! weissage wider Gog, und sprich: So spricht der Herr Jehova: Siehe! ich komme an dich, du Gog, Fürst von Rosch, Meschech und Thubal!
1 E tu, filho do homem, profetiza contra Gog nestes termos: eis o que diz o Senhor Javé: é contra ti que venho, Gog, príncipe soberano de Mosoc e de Tubal.
2 Ich will dich umdrehen, und dich leiten, und dich herausführen aus dem tiefsten Norden, und dich zu den Bergen Israels kommen lassen.
2 Eu te vou fazer ir e vir, eu te conduzirei, eu te transportarei dos confins do norte contra as montanhas de Israel.
3 Dann aber will ich deinen Bogen aus deiner linken Hand schlagen, und aus deiner rechten Hand deine Pfeile falle lassen.
3 De tua mão esquerda escapará teu arco, que eu quebrarei, e de tua mão direita farei cair tuas flechas.
4 Auf Israels Bergen sollst du fallen, und dein ganzes Heer, und die Völker, die bei dir sind. Den Raubvögeln, allem Geflügel, und den Thieren des Feldes will ich dich zum Fraße geben.
4 Tombarás sobre os montes de Israel, com tuas tropas e as hordas que te seguirem. Dar-te-ei por pasto às aves de rapina, aos voláteis de toda espécie e às feras.
5 Fallen sollst du auf dem Felde; denn ich habe es gesagt, spricht der Herr Jehova.
5 Serás estirado na terra, porquanto eu disse - oráculo do Senhor Javé.
6 Und ich will Feuer auf Magog werfen, und auf die, welche auf den Inseln sicher wohnen; und sie sollen erfahren, daß ich Jehova bin.
6 Expedirei fogo a Magog e entre aqueles que ocupam tranqüilamente as praias marinhas; eles saberão que sou eu o Senhor.
7 Und ich werde meinen heiligen Namen kund machen unter meinem Voke Israel, und meinen heiligen Namen nicht mehr entweihen lassen; und die Völker sollen erfahren, daß ich Jehova bin, der Heilige in Israel.
7 Farei assim conhecer meu santo nome no meio do meu povo de Israel, sem mais deixá-lo profanar. As nações saberão assim que sou eu o Senhor, santo em Israel.
8 Siehe! es kommt! und geschieht! spricht der Herr Jehova; dieß ist der Tag, von dem ich geredet habe.
8 Ora, eis o que irá suceder, e isso está próximo - oráculo do Senhor Javé -, eis o dia que eu havia predito.
9 Und es werden die Einwohner der Städte Israels herausgehen, und ein Feuer anzünden, und verbrennen die Rüstung, die kleinen und großen Schilde, die Bogen, und Pfeile, und die Handstangen, und Wurfspieße; und sie werden sieben Jahre lang davon das Feuer unterhalten.
9 De todas as cidades de Israel sairão cidadãos para acender um fogo onde hão de queimar as armas: capacetes, escudos, arcos, flechas, lanças, dardos, dos quais se fará uma fogueira durante sete anos.
10 Und sie werden nicht Holz vom Felde holen, noch aus den Wäldern fällen; sondern von der Rüstung werden sie das Feuer anzünden. Und sie werden die berauben, welche sie berauben, und die ausplündern, welche sie ausplündern wollten, spricht der Herr Jehova.
10 Não mais irão aos campos amontoar lenha, não mais hão de fazer derrubada na floresta, porque com as armas é que se farão fogueiras. Pilharão os saqueadores, destruirão os destruidores - oráculo do Senhor Javé.
11 Und es wird geschehen an jenem Tage, da werde ich dem Gog einen Platz bereiten, wo (sein) Grab seyn soll, in Israel, in dem Thale, wodurch man nach der Ostseite des Meeres geht, und es wird den Wanderern den Weg versperren; denn daselbst wird man den Gog, und sein ganzes Kriegsheer begraben, und es nennen: "Gog's Heerthal."
11 Naquele dia, assinalarei a Gog o local da sepultura em Israel, o vale dos viandantes, a oriente do mar, que tapará o caminho aos passantes. Aí se enterrará Gog e toda a horda de suas gentes, e chamar-se-á esse vale Hamon-Gog.
12 Und das Haus Israels wird sieben Monate lang an ihnen begraben, um das Land zu reinigen.
12 Os israelitas gastarão sete meses para enterrá-los e para limpar a terra.
13 Und das ganze Volk des Landes wird (sie) begraben; und es wird ihnen Ruhm werden an dem Tage, wo ich meine Macht zeige, spricht der Herr Jehova.
13 Todas as gentes da terra trabalharão nessa sepultura e hão de orgulhar-se do dia em que eu manifestar a minha glória - oráculo do Senhor Javé.
14 Und man wird für beständig Leute ausscheiden müssen, die im Lande herumgehen, und mit andern Herumgehenden die auf dem Erdboden Liegengebliebenen begraben, um ihn zu reinigen. Diese Nachsuchung wird man nach sieben Monaten anstellen.
14 Designar-se-ão homens encarregados de percorrer continuamente a terra para a limparem, enterrando os cadáveres que ficarem distendidos pelo solo: essa procura durará sete meses.
15 Und sie werden herumgehen im Lande, und es durchwandern; und wer Menschengebeine sieht, wird dabei ein Merkzeichen aufstellen, bis sie die Todtengräber begraben in Gog's Heerthale.
15 Quando em suas caminhadas virem eles ossos humanos, de todo lado farão sinal até que os coveiros os tenham enterrado no vale de Hamon-Gog.
16 Auch wird man einer Stadt den Namen Hamona (Heer) geben. So wird man das Land reinigen.
16 Uma cidade terá o nome de Hamona. É assim que se purificará a terra.
17 Und du, Menschensohn! so spricht der Herr Jehova: Sage zu den Vögeln alles Gefieders, und zu allen Thieren des Feldes: Versammelt euch, und kommet! schaaret euch von Seiten her zusammen zu meiner Opfermahlzeit, die ich euch zurichte, zu der großen Opfermahlzeit auf den Bergen Israels; und fresset Fleisch und saufet Blut!
17 E tu, filho do homem, escuta o que diz o Senhor Javé: dize às aves de toda espécie e a todos os animais dos campos: ajuntai-vos! Vinde, reuni-vos para o sacrifício que vos preparo, um grande sacrifício nas montanhas de Israel: comereis carne e bebereis sangue.
18 Das Fleisch der Starken sollet ihr fressen, und das Blut der Fürsten des Landes saufen! Alle diese sind wie in Basan gemästete Widder, Lämmer, Böcke und Stiere.
18 Ireis comer a carne dos heróis e beber o sangue dos príncipes da terra: carneiros, cordeiros, cabritos, touros robustos de Basã.
19 Und ihr sollet Fett fressen bis zur Uebersättigung, und Blut saufen bis zur Berauschung von meiner Opfermahlzeit, die ich euch gebe.
19 Nesse sacrifício ao qual vos convido, comereis gordura até vos fartardes, e bebereis sangue até a embriaguez.
20 Und sättigen sollet ihr euch an meinem Tische von Rossen und Reitern, von Starken und allen Kriegsleuten, spricht der Herr Jehova.
20 À minha mesa vos saciareis de corcéis, cavaleiros, heróis e guerreiros de toda espécie - oráculo do Senhor Javé.
21 Und ich will meine Herrlichkeit verbreiten unter den Völkern; und alle Völker sollen mein Strafgericht sehen, das ich halten, und meine Hand, die ich an sie legen werde.
21 Desse modo, manifestarei minha glória entre as nações: todas elas me hão de ver executar os meus atos de justiça e pôr a mão sobre elas.
22 Und das Haus Israels soll erfahren, daß ich Jehova ihr Gott bin, von diesem Tage an, und weiterhin.
22 E, a partir daquele dia, os israelitas saberão que sou eu o Senhor, seu Deus.
23 Auch die Völker sollen erfahren, daß seiner Missethat wegen das Haus Israels in die Gefangenschaft gerathen ist; denn weil sie sich an mir versündiget hatten, habe ich mein Angesicht von ihnen abgewandt, und sie in die Hand ihrer Feinde gegeben, daß sie Alle durch das Schwert fielen.
23 As nações reconhecerão que é por causa da sua iniqüidade que Israel foi deportado, e que é por causa da sua infidelidade que lhes tenho ocultado a minha face e as tenho entregue nas mãos dos seus inimigos, para que pereçam pela espada.
24 Nach ihrer Unreinigkeit, und nach ihrem Verbrechen verfuhr ich mit ihnen, und wandte mein Angesicht von ihnen ab.
24 Escondendo-lhes minha face, só lhes fiz o que mereciam por suas iniqüidades e prevaricações.
25 Darum spricht der Herr Jehova also: Nun will ich die Gefangenen Jakobs wieder heimführen, und mich des ganzen Hauses Israels erbarmen, und für meinen heiligen Namen eifern.
25 E, por isso, eis o que diz o Senhor Javé: dentro em breve vou reconduzir os cavalos de Jacó e apiedar-me de toda a casa de Israel; vou mostrar-me cioso do meu santo nome.
26 Und sie sollen ihre Schande tragen, und alle ihre Sünden, die sie gegen mich begangen, als sie in ihrem Lande sicher wohnten, und Niemand sie in Schrecken setzte.
26 E serão livres de toda vergonha e das infidelidades de que se tornaram culpados para comigo, quando habitarem de novo tranqüilamente sua terra, sem que ninguém os inquiete.
27 Wann ich sie aus den Völkern zurückführe, und aus den Ländern ihrer Feinde sammle, und mich vor den Augen vieler Völker an ihnen als den Heiligen zeige;
27 Logo que os houver reconduzido dentre as nações e reunido dos países inimigos, e que houver manifestado a minha santidade aos olhos das nações numerosas por meu proceder a seu respeito,
28 dann werden sie erkennen, daß ich Jehova, ihr Gott bin; daß ich sie in die Gefangenschaft führte unter die Völker, aber auch wieder in ihr Land versammelte, ohne Jemanden von ihnen dort zurückzulassen.
28 reconhecerão eles que sou eu o Senhor, que sou seu Deus, porque depois de tê-los exilado entre as nações, eu os reunirei no seu solo sem lá deixar um só.
29 Und ich will mein Angesicht nicht mehr vor ihnen verbergen; weil ich meinen Geist über das Haus Israels ausgegossen habe, spricht der Herr Jehova.
29 Não esconderei mais deles a minha face, porque espargirei meu Espírito sobre toda a casa de Israel - oráculo do Senhor Javé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.