Ezequiel 15

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Und es geschah der Ausspruch Jehova's an mich, indem er sprach:
1 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 Menschensohn! Was ist das Holz des Weinstocks mehr als jedes andere Holz, die Weinranke, die unter den Bäumen des Waldes sich befindet?
2 Filho do homem, por que mais é o sarmento de videira que qualquer outro, o sarmento que está entre as árvores do bosque?
3 Kann man das Holz davon nehmen, um ein Werk zu machen? Kann man einen Nagel davon nehmen, um allerlei Geräthe daran zu hängen?
3 Toma-se dele madeira para fazer alguma obra? Ou toma-se dele alguma estaca, para que se lhe pendure algum objeto?
4 Siehe! man gibt es dem Feuer zum Fraß! Die beiden Enden hat das Feuer verzehrt und seine Mitte ist verbrannt; ist es noch zu einem Werke tauglich?
4 Eis que é lançado no fogo, para ser consumido; se ambas as suas extremidades consome o fogo, e o meio dele fica também queimado, serviria, acaso, para alguma obra?
5 Siehe! es konnte, da es noch unbeschädigt war, zu keinem Werk verarbeitet werden, wie viel weniger kann es, nachdem es das Feuer verzehrt hat, und es verbrannt ist, zu einem Werke verarbeitet werden.
5 Ora, se, estando inteiro, não servia para obra alguma, quanto menos sendo consumido pelo fogo ou sendo queimado, se faria dele qualquer obra?
6 Deßwegen spricht der Herr Jehova also: So wie es dem Holze des Weinstocks unter den Bäumen des Waldes ergeht, welches ich dem Feuer zum Verzehren hingebe; so will ich Jerusalems Einwohner hingeben.
6 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Como o sarmento da videira entre as árvores do bosque, que dei ao fogo para que seja consumido, assim entregarei os habitantes de Jerusalém.
7 Ich will mein Angesicht wider sie richten; wenn sie auch einem Feuer entgehen, so wird sie ein anderes verzehren. Dann sollet ihr erfahren, daß ich Jehova bin, wenn ich mein Angesicht wider sie richte.
7 Voltarei o rosto contra eles; ainda que saiam do fogo, o fogo os consumirá; e sabereis que eu sou o Senhor , quando tiver voltado o rosto contra eles.
8 Ja, zur Wüste will ich dieses Land machen, weil sie treulos gehandelt haben, spricht der Herr Jehova.
8 Tornarei a terra em desolação, porquanto cometeram graves transgressões, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.