Deuteronômio 6
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVT
1 Und dieß sind das Gebot, die Satzungen, und die Rechte, die Jehova, euer Gott, geboten hat, euch zu lehren, daß ihr sie thut im Lande, in das ihr hinüber gehet, es in Besitz zu nehmen,
1 “Estes são os mandamentos, os decretos e os estatutos que o S enhor , seu Deus, me encarregou de lhes ensinar. Não deixem de cumpri-los na terra que em breve vocês possuirão.
2 damit du fürchtest Jehova, deinen Gott, und haltest alle seine Satzungen und seine Gebote, die ich dir gebiete, du und dein Sohn, und der Sohn deines Sohnes, deine ganze Lebenszeit, und damit du lange lebest.
2 Vocês, seus filhos e netos temerão o S enhor , seu Deus, enquanto viverem. Se obedecerem a todos os seus decretos e mandamentos, desfrutarão de vida longa.
3 Höre also Israel! und achte darauf, daß du sie thust, damit es dir gut gehe, und damit ihr euch sehr vermehret, wie Jehova, der Gott deiner Väter, zu dir geredet hat, im Lande, das von Milch und Honig fließt.
3 Ouça com atenção, Israel, e tenha o cuidado de obedecer. Então tudo irá bem com vocês e terão muitos filhos na terra que produz leite e mel com fartura, exatamente como lhes prometeu o S enhor , o Deus de seus antepassados.
4 Höre Israel! Jehova, unser Gott, Jehova ist Einer!
4 “Ouça, ó Israel! O S enhor , nosso Deus, o S enhor é único!
5 Deßwegen liebe Jehova, deinen Gott, von ganzem Herzen, und von ganzer Seele, und aus aller Kraft.
5 Ame o S enhor , seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma e de toda a sua força.
6 Ja diese Worte, die ich heute dir gebiete, mögen dir im Herzen bleiben!
6 Guarde sempre no coração as palavras que hoje eu lhe dou.
7 Und schärfe sie ein deinen Söhnen, und rede davon, wenn du in deinem Hause sitzest, und wenn du draußen gehest, wenn du dich niederlegest, und wenn du aufstehest;
7 Repita-as com frequência a seus filhos. Converse a respeito delas quando estiver em casa e quando estiver caminhando, quando se deitar e quando se levantar.
8 und binde sie zum Denkzeichen auf deine Hand, und sie seyen zum Denkband zwischen deinen Augen;
8 Amarre-as às mãos e prenda-as à testa como lembrança.
9 und schreibe sie an die Pfosten deines Hauses, und an deine Thore.
9 Escreva-as nos batentes das portas de sua casa e em seus portões.
10 Geschieht es nun, daß dich Jehova, dein Gott, bringet in das Land, das er zugeschworen hat deinen Vätern, dem Abraham, Isaak, und Jakob; und dir gibt große und schöne Städte, die du nicht gebaut hast;
10 “Em breve, o S enhor , seu Deus, os conduzirá à terra que ele jurou dar a seus antepassados Abraão, Isaque e Jacó. É uma terra com cidades grandes e prósperas que vocês não construíram.
11 und Häuser voll von allerlei Gütern, die du nicht gefüllt hast; und ausgehauene Wassergruben, die du nicht ausgehauen hast; Weinberge und Oelbäume, die du nicht gepflanzt hast; so daß du essen und dich sättigen kannst;
11 As casas estarão cheias de bens que vocês não produziram. Vocês tirarão água de cisternas que não cavaram, e comerão os frutos de vinhedos e oliveiras que não plantaram. Quando tiverem comido até se fartarem nessa terra,
12 so hüte dich, daß du nicht vergessest Jehova, der dich ausgeführt hat aus dem Lande Aegypten, aus dem Hause der Knechtschaft.
12 cuidem para não se esquecerem do S enhor , que os libertou da escravidão na terra do Egito.
13 Jehova, deinen Gott, sollst du fürchten, und ihm dienen, und bei seinem Namen schwören.
13 Temam o S enhor , seu Deus, e sirvam a ele. Quando fizerem um juramento, jurem somente pelo nome dele.
14 Ihr sollet nicht andern Göttern nachgehen, aus den Göttern der Völker, die in eurer Umgegend sind.
14 “Não sigam nenhum dos deuses das nações vizinhas,
15 Denn ein eifriger Gott ist Jehova, dein Gott, in deiner Mitte; damit nicht der Zorn Jehova's, deines Gottes, gegen dich entbrenne, und er dich vertilge von dem Erdboden.
15 pois o S enhor , seu Deus, que vive entre vocês, é Deus zeloso. Se o fizerem, a ira do S enhor , seu Deus, se acenderá contra vocês, e ele os eliminará da face da terra.
16 Ihr sollet Jehova, euern Gott, nicht versuchen, wie ihr ihn versucht habet in Massa.
16 Não ponham à prova o S enhor , seu Deus, como fizeram quando se queixaram em Massá.
17 Ihr sollet die Gebote Jehova's, eures Gottes, halten, und seine Verordnungen, und seine Satzungen, die er dir geboten hat.
17 Obedeçam cuidadosamente aos mandamentos do S enhor , seu Deus, bem como a todos os preceitos e decretos que ele lhes ordenou.
18 Du sollst thun, was recht und gut ist in den Augen Jehova's, damit es dir gut gehe, und du hineinkommest, und in Besitz nehmest das gute Land, das Jehova deinen Vätern zugeschworen hat;
18 Façam o que é certo e bom aos olhos do S enhor , para que tudo vá bem com vocês e tomem posse da boa terra em que vão entrar, a terra que o S enhor prometeu sob juramento a seus antepassados.
19 und damit er verjage alle deine Feinde vor dir, wie Jehova geredet hat.
19 Vocês expulsarão todos os inimigos que vivem nela, como o S enhor disse que fariam.
20 Wenn dein Sohn dich künftig fragt, und spricht: Was sollen die Verordnungen, und die Satzungen, und die Rechte, die Jehova, unser Gott, euch geboten hat?
20 “No futuro, seus filhos lhes perguntarão: ‘O que significam estes preceitos, decretos e estatutos que o S enhor , nosso Deus, lhes deu?’.
21 so sprich zu deinem Sohne: Knechte Pharao's waren wir in Aegypten, da hat Jehova uns ausgeführt aus Aegypten mit starker Hand.
21 “Então vocês lhes dirão: ‘Éramos escravos do faraó no Egito, mas o S enhor nos tirou de lá com sua mão forte.
22 Und Jehova hat große und böse Zeichen und Wunder gethan, in Aegypten, an Pharao, und an seinem ganzen Hause vor unsern Augen.
22 O S enhor realizou sinais e maravilhas diante de nossos olhos e enviou castigos terríveis sobre o Egito, o faraó e todo o seu povo.
23 Und uns hat er ausgeführt von dort, um uns hierher zu bringen, und uns zu geben das Land, das er unsern Vätern zugeschworen hat.
23 Ele nos tirou do Egito para nos dar esta terra que ele havia prometido sob juramento a nossos antepassados.
24 Da hat Jehova uns geboten, zu thun alle diese Satzungen, zu fürchten Jehova, unsern Gott, daß es uns gut gehe allezeit, und er uns so leben lasse, wie es jetzt ist.
24 E o S enhor ordenou que cumpramos todos estes decretos e temamos o S enhor , nosso Deus, para que ele sempre nos abençoe e preserve nossa vida, como tem feito até hoje.
25 Und es wird uns zur Gerechtigkeit gerechnet, wenn wir darauf achten, zu thun dieß ganze Gebot vor Jehova, unserm Gott, wie er uns geboten hat.
25 Pois a nossa justiça estará em obedecermos cuidadosamente aos mandamentos que o S enhor , nosso Deus, nos ordenou’.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.