Deuteronômio 26
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NAA
1 Es soll geschehen, wenn du in das Land kommst, das Jehova, dein Gott dir geben wird als Erbeigenthum, und du es besitzest und darin wohnest;
1 — Ao entrar na terra que o Senhor , seu Deus, lhe dá por herança, ao possuí-la e morar nela,
2 so sollst du nehmen von den Erstlingen aller Früchte des Bodens, die du einbringest von dem Lande, das Jehova, dein Gott, dir geben wird; und du sollst sie in einen Korb legen, und hingehen an den Ort, den Jehova, dein Gott, wählen wird, seinen Namen daselbst wohnen zu lassen.
2 você deve pegar as primícias de todos os frutos que colheu na terra que o Senhor , seu Deus, lhe deu, colocá-las num cesto e ir ao lugar que o Senhor , seu Deus, escolher para ali fazer habitar o seu nome.
3 Und du sollst zum Priester gehen, der in jenen Tagen ist, und zu ihm sprechen: Ich bekenne heute vor Jehova, deinem Gott, daß ich gekommen bin in das Land, das Jehova unsern Vätern zugeschworen hat, es uns zu geben.
3 Você chegará ao sacerdote que estiver de serviço naqueles dias e lhe dirá: “Hoje declaro ao Senhor , seu Deus, que entrei na terra que o Senhor , sob juramento, prometeu dar aos nossos pais.”
4 Und der Priester soll den Korb nehmen von deiner Hand, und ihn niedersetzen vor dem Altar Jehova's, deines Gottes.
4 O sacerdote pegará o cesto e o colocará diante do altar do Senhor , seu Deus.
5 Und du sollst anheben und sprechen vor Jehova, deinem Gott: Ein herumirrender Aramäer war mein Vater, und ging hinab nach Aegypten; und war daselbst als Fremdling mit wenigen Leuten; und wurde daselbst zu einem großen, starken und zahlreichen Volke.
5 Então você testificará diante do Senhor , seu Deus, dizendo: “Meu pai foi um arameu prestes a perecer. Ele foi para o Egito, e ali viveu como estrangeiro com pouca gente; e ali veio a ser uma nação grande, forte e numerosa.
6 Die Aegypter aber thaten uns Böses, und bedrückten uns, und legten auf uns harten Dienst.
6 Mas os egípcios nos maltrataram, oprimiram e nos impuseram dura servidão.
7 Da schrien wir zu Jehova, dem Gott unserer Väter, und Jehova hörte auf unsere Stimme, und sah unsere Bedrückung, und unsere Mühseligkeit, und unsere Drangsal.
7 Clamamos ao Senhor , Deus de nossos pais; e o Senhor ouviu a nossa voz e viu a nossa angústia, o nosso trabalho e a nossa opressão.
8 Und Jehova führte uns aus Aegypten mit starker Hand, und mit ausgestrecktem Arm, und mit großem Schrecken, und unter Zeichen und Wundern;
8 E o Senhor nos tirou do Egito com mão poderosa, com braço estendido, com grande espanto, com sinais e com milagres.
9 und brachte uns an diesen Ort, und gab uns dieß Land, ein Land, wo Milch und Honig fließt.
9 Ele nos trouxe a este lugar e nos deu esta terra, terra que mana leite e mel.
10 Und nun siehe! ich bringe die Erstlinge der Frucht des Landes, das mir Jehova gegeben hat. Dann stelle du sie hin vor Jehova, deinen Gott, und bete an vor Jehova, deinem Gott.
10 Eis que, agora, trago as primícias dos frutos da terra que tu, ó Senhor , me deste.” Então você as colocará diante do Senhor , seu Deus, e se prostrará diante dele.
11 Und du sollst dich freuen alles Guten, das Jehova, dein Gott, dir und deinem Hause gegeben hat, du und der Levit, und der Fremdling, der in deiner Mitte ist.
11 Você se alegrará por todo o bem que o Senhor , seu Deus, tem dado a você e à sua casa. E também se alegrarão os levitas e os estrangeiros que morarem onde você vive.
12 Wenn du alle Zehnten von deinem Ertrag entrichtet hast im dritten Jahre, dem Jahre des Zehnten; so sollst du dem Leviten, dem Fremdling, dem Waisen, und der Wittwe geben, daß sie essen in deinen Thoren, und satt werden.
12 — Quando, no terceiro ano, que é o ano dos dízimos, você acabar de separar todos os dízimos da colheita, você os dará aos levitas, aos estrangeiros, aos órfãos e às viúvas, para que comam até se fartarem nas cidades de vocês.
13 Und du sollst sprechen vor Jehova, deinem Gott: Ich habe das Heilige weggeschafft aus dem Hause, auch habe ich's gegeben dem Leviten, dem Fremdling, dem Waisen, und der Wittwe, ganz nach deinem Gebote, das du mir geboten hast; ich habe keines von deinen Geboten übertreten, und keines vergessen.
13 Depois, diante do Senhor , seu Deus, você dirá: “Tirei de minha casa o que é consagrado e dei também aos levitas, aos estrangeiros, aos órfãos, às viúvas, segundo todos os mandamentos que me tens ordenado; nada transgredi dos teus mandamentos, nem deles me esqueci.
14 Ich habe nicht davon gegessen in meiner Trauer, und habe nichts davon weggeschafft durch Verunreinigung; und habe nichts davon des Todten wegen hingegeben; ich habe gehört auf die Stimme Jehova's, meines Gottes, ich habe gethan Alles, was er mir geboten hat.
14 Dos dízimos não comi quando estava de luto e deles nada tirei estando impuro, nem deles dei para a casa de algum morto; obedeci à voz do Senhor , meu Deus; segundo tudo o que me ordenaste, assim eu fiz.
15 Schaue herab von deiner heiligen Wohnung vom Himmel, und segne dein Volk Israel, und das Land, das du uns gegeben hast, wie du geschworen hast unsern Vätern, ein Land, wo Milch und Honig fließet.
15 Olha desde a tua santa habitação, desde o céu, e abençoa Israel, o teu povo, e a terra que nos deste, como juraste aos nossos pais, terra que mana leite e mel.”
16 Heute gebietet dir Jehova, dein Gott, zu befolgen diese Satzungen, und diese Vorschriften; so halte darauf, daß du sie thust von ganzem Herzen und von ganzer Seele.
16 — Hoje o Senhor , seu Deus, ordena que vocês cumpram estes estatutos e juízos; portanto, vocês devem guardar e cumpri-los de todo o seu coração e de toda a sua alma.
17 Jehova hast du heute erklärt, daß er dein Gott seyn soll, daß du wandeln wollest auf seinen Wegen, und halten seine Satzungen, und seine Gebote, und seine Rechte, und hören auf seine Stimme.
17 Hoje vocês declararam que o Senhor será o seu Deus, e que vocês andarão nos seus caminhos, guardarão os seus estatutos, os seus mandamentos e os seus juízos e que darão ouvidos à sua voz.
18 Und Jehova hat heute dir erklärt, daß du sein eigenthümliches Volk seyn sollest, wie er zu dir geredet hat, und halten sollest alle seine Gebote;
18 E hoje o Senhor declarou que vocês serão o seu povo próprio, como ele prometeu, e que vocês devem guardar todos os seus mandamentos.
19 und daß er dich höher machen wolle, als alle Völker, die er gemacht hat, an Ruhm, und an Namen, und an Herrlichkeit; und daß du ein heiliges Volk seyn sollest Jehova, deinem Gott, wie er geredet hat.
19 Assim ele vai exaltá-los em louvor, renome e glória sobre todas as nações que fez e para que vocês sejam povo santo ao Senhor , seu Deus, como ele falou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.