Deuteronômio 18
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs BKJ
1 Es sollen die Priester, die Leviten, der ganze Stamm Levi, keinen Theil noch Erbeigenthum mit Israel haben; die Feueropfer Jehova's, und sein Erbeigenthum sollen sie essen.
1 Os sacerdotes, os levitas, e toda a tribo de Levi, não terão parte nem herança com Israel; comerão das ofertas queimadas ao SENHOR e da sua herança.
2 Aber ein Erbeigenthum sollen sie nicht haben unter ihren Brüdern, Jehova ist selbst ihr Erbeigenthum, wie er zu ihnen geredet hat.
2 Por isso não terão herança entre seus irmãos; o SENHOR é a sua herança, como disse a eles.
3 Und dieß sey das Recht der Priester von dem Volke, von denen nämlich, welche Schlachtopfer bringen, es sey Groß oder Kleinvieh: ein Solcher gebe dem Priester den Bug, und die Kinnbacken, und den rauhen Magen.
3 E isto será devido aos sacerdotes pelo povo, daqueles que oferecem um sacrifício, seja boi ou ovelha; e darão ao sacerdote o ombro, e as duas faces, e o bucho.
4 Die Erstfrüchte deines Getreides, und deines Mostes, und deines Oeles, und die Erstlinge von der Schur deines Kleinviehes sollst du ihm geben.
4 A ele darás também as primícias do teu grão, do teu vinho, e do teu azeite, e a primeira tosquia das tuas ovelhas.
5 Denn ihn hat Jehova, dein Gott ausgewählt aus allen deinen Stämmen, daß er stehe, zu dienen dem Namen Jehova's, er und seine Söhne allezeit.
5 Porque o SENHOR teu Deus o escolheu, dentre todas as tuas tribos, para que ministre no nome do SENHOR, ele e os seus filhos, para sempre.
6 Und wenn ein Levit kommt aus einem deiner Thore von ganz Israel, wo er als Fremdling ist, und kommt aus irgend einem Verlangen seiner Seele an den Ort, den Jehova wählen wird;
6 E se um levita vier de alguma das tuas portas, de todo Israel, onde ele peregrinou, e vier com todo o desejo da sua alma ao lugar que o SENHOR escolheu;
7 so kann er dienen dem Namen Jehova's, seines Gottes, wie alle seine Brüder, die Leviten, die dann stehen vor Jehova;
7 então ele ministrará no nome do SENHOR seu Deus, como fazem todos os seus irmãos, os levitas, que ali ficam de pé diante do SENHOR.
8 gleichen Theil sollen sie essen, außer seinem verkäuflichen väterlichen Eigenthum.
8 Eles terão porções iguais para comer, além daquilo que resultar da venda do seu patrimônio.
9 Wenn du in das Land kommst, das Jehova, dein Gott, dir geben wird; so lerne nicht handeln nach den Gräueln dieser Völker.
9 Quando chegares à terra que o SENHOR teu Deus te der, não aprenderás a fazer conforme as abominações dessas nações.
10 Niemand sey bei dir zu finden, der seinen Sohn, und seine Tochter durch's Feuer gehen läßt, der ein Weissager, ein Wolkendeuter, ein Schlangenbeschwörer, ein Zauberer ist;
10 Não se encontrará entre vós ninguém que faça seu filho ou sua filha passar pelo fogo, ou que use de adivinhação, ou que observe os tempos, ou um agoureiro ou um feiticeiro,
11 der ein Bannsprecher, oder ein Todtenbeschwörer, oder ein Wahrsager ist, oder der die Todten fragt.
11 ou um encantador ou alguém que consulte espíritos de adivinhação, ou um bruxo, ou alguém que consulte os mortos.
12 Denn ein Gräuel Jehova's ist Jeder, der dieß thut; und wegen dieser Gräuel vertreibt sie Jehova, dein Gott, vor dir.
12 Porque todas essas coisas são uma abominação ao SENHOR; e por causa dessas abominações, o SENHOR teu Deus os expulsará de diante de ti.
13 Du sollst dich ganz an Jehova, deinen Gott, halten;
13 Tu serás perfeito com o SENHOR teu Deus.
14 hingegen diese Völker, welche du vertreiben wirst, hören auf Wolkendeuter, und auf Weissager; was aber dich angeht, dir gestattet nicht also Jehova, dein Gott.
14 Porque essas nações, que possuirás, deram ouvidos a observadores de tempos e a adivinhos, mas quanto a ti, o SENHOR teu Deus não permite que o faças.
15 Einen Propheten aus deiner Mitte, aus deinen Brüdern, wie mich, wird Jehova, dein Gott, dir erwecken, den sollet ihr hören!
15 O SENHOR teu Deus levantará para ti um profeta do teu meio, de teus irmãos, como eu; a ele ouvireis;
16 Ganz wie du gebeten hast von Jehova, deinem Gott, am Horeb, am Tage der Versammlung, da du sprachst: Ich mag nicht mehr hören die Stimme Jehova's, meines Gottes; und dieß große Feuer mag ich nicht mehr sehen, daß ich nicht sterbe.
16 conforme tudo o que desejastes do SENHOR teu Deus em Horebe, no dia da assembleia, dizendo: Não ouvirei novamente a voz do SENHOR meu Deus, nem verei este grande fogo outra vez, para que não morra.
17 Da sprach Jehova zu mir: Sie haben wohl geredet.
17 E o SENHOR me disse: Eles bem falaram aquilo que disseram.
18 Einen Propheten will ich ihnen erwecken aus der Mitte ihrer Brüder wie dich, und ich will meine Worte in seinen Mund legen, und er soll zu euch reden Alles, was ich ihm gebiete.
18 Levantarei para eles um profeta dentre os seus irmãos, como tu, e colocarei as minhas palavras na sua boca; e ele lhes falará tudo o que eu lhe ordenar.
19 Und es wird geschehen, wer nicht hört auf meine Worte, die er redet in meinem Namen, von dem will ich's fordern.
19 E acontecerá que, quem não ouvir as minhas palavras que ele falar em meu nome, eu o requererei dele.
20 Aber der Prophet, der vermessen handelt, und ein Wort in meinem Namen redet, das ich ihm nicht geboten habe zu reden, und wer im Namen anderer Götter redet, ein solcher Prophet soll sterben.
20 Mas o profeta que ousar falar uma palavra em meu nome, que eu não tenha lhe ordenado que fale, ou que falar em nome de outros deuses, esse profeta morrerá.
21 Und sprichst du in deinem Herzen: Wie erkennen wir das Wort, das nicht Jehova geredet hat?
21 E se disseres em teu coração: Como conheceremos a palavra que o SENHOR não falou?
22 Wenn ein Prophet redet im Namen Jehova's, und dieß geschiet nicht, und trifft nicht ein; so ist dieß ein Wort, das nicht Jehova geredet hat; vermessen hat es der Prophet geredet; du darfst dich nicht fürchten vor ihm.
22 Quando um profeta falar em o nome do SENHOR, se o assunto não se cumprir nem acontecer, este é assunto que o SENHOR não falou, mas o profeta falou presunçosamente; não o temerás.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.