Apocalipse 11

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nun ward ein Rohr mir gegeben, einer Meßrute gleich, und mir gesagt: Stehe auf, und miß den Tempel Gottes, den Altar und zähle die darin Anbetenden!
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 Des Tempels äußeren Vorhof laß nur weg und miß ihn nicht! Weil er ist den Heiden preisgegeben; sie werden die heilige Stadt zwei und vierzig Monate zertreten.
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 Meinen beiden Zeugen werde ich aufgeben, tausend zweihundert und sechzig Tage lang in Trauergewand gehüllt zu weissagen.
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 Sie sind die zwei Olivenbäume und die zwei Leuchter, die vor dem Herrn der Erde stehn.
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 Wenn Jemand es wagte, sich an ihnen zu vergreifen, so speit Feuer ihr Mund und verzehrt ihre Feinde; und des Todes wird jeder sein, der an ihnen sich vergreift!
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 Sie haben Macht zu verschließen den Himmel, daß kein Regen falle währen der Zeit ihrer Weissagung. Macht haben sie über die Gewässer, sie zu wandeln in Blut, und zu schlagen die Erde mit allerlei Plagen, so oft sie wollen.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Und nach ihres Zeugnisses Vollendung wird das Tier, das aus dem Abgrunde steigt, mit ihnen kriegen, sie besiegen, und sie töten.
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 Ihre Leichen werden liegen auf den Gassen der großen Stadt, die im bildlichen Sinne wohl heißen mag: Sodom und Ägypten, wo auch ihr Herr gekreuzigt ward.
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 Sehen werden viele aus den Völkern, Stämmen, Sprachen und Nationen ihre Leichen drei Tage und einen halben, und man wird nicht gestatten, daß ihre Leichen zu Grabe gebracht werden.
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 Sich freuen und darüber jubeln werden die Bewohner der Erde, und sich einander Geschenke senden; weil diese beiden Propheten die Bewohner der Erde so quälen.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 Doch nach diesen drei Tagen und einem halben kam Lebensgeist von Gott in sie. Da richteten sie sich auf ihre Füße; großer Schrecken aber überfiel die, welche sie sahen.
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 Sie hörten eine starke Stimme vom Himmel ihnen zurufen: Kommt herauf! und in einer Wolke hoben sie sich himmelwärts; ihre Feinde sahen sie.
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 In derselben Stunde entstand ein großes Erdbeben; der zehnte Teil der Stadt fiel zusammen, und siebentausend Menschennamen kamen in dem Erdbeben um; die übrigen von Schrecken ergriffen, gaben dem Gott des Himmels die Ehre.
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 Vorüber ist das zweite Wehe; siehe! Das dritte Wehe fogt schnell.
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 Der siebente Engel posaunte, und es erhoben sich laute Stimmen im Himmel, die riefen: Die Weltregierung ist zugefallen unserm Herrn und seinem Christo; er wird regieren bis in die ewigen Ewigkeiten.
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 Die vierundzwanzig Ältesten, welche vor Gott auf ihren Thronen sitzen, warfen sich nieder auf ihr Angesicht, beteten Gott an und sprachen:
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 Wir danken dir, Herr, Gott, du Allherrscher, der ist und war, und sein wird, daß du deine große Macht ergriffen hast und nun herrschst!
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Die Völker zürnten; aber dein Zorn brach aus, und die Gerichtszeit für die Toten, um zu belohnen deine Knechte, die Propheten, die Heiligen, und die, welche deinen Namen fürchten, Klein und groß; hingegen zu vertilgen, die die Erde verderben.
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 Nun ward eröffnet der Tempel Gottes im Himmel, und sichtbar wurde die Bundeslade des Herrn in seinem Tempel; und es erfolgten Blitze, Donnerschläge, Erdbeben und großer Hagel.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.