2 Samuel 9
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs BKJ
1 Und David sprach: Ist noch Jemand da, der übrig ist vom Hause Sauls? Ich will ihm Gnade erweisen um Jonathans willen.
1 E Davi disse: Há ainda algo que restou da casa de Saul, para que eu possa mostrá-lo a minha bondade por causa de Jônatas?
2 Und das Haus Sauls hatte einen Knecht, und sein Namen war Ziba. Den rief man vor David. Da sprach der König zu ihm: Bist du Ziba? und er sprach: Dein Knecht.
2 E havia da casa de Saul um servo cujo nome era Ziba. E quando eles o chamaram até Davi, o rei disse a ele: Tu és Ziba? E ele disse: Teu servo é ele.
3 Und der König sprach: Ist noch Jemand übrig vom Hause Sauls? ich will ihm Gnade Gottes erweisen. Da sprach Ziba zum Könige: Es ist noch ein Sohn Jonathans da, der an beiden Füßen lahm ist.
3 E o rei disse: Não há mais nenhum da casa de Saul para que eu lhe possa mostrar a bondade de Deus? E Ziba disse ao rei: Jônatas ainda tem um filho, que é aleijado do seu pé.
4 Und der König sprach zu ihm: Wo ist er? Und Ziba sprach zum König: Siehe! er ist im Hause Machirs, des Sohnes Ammiels, zu Lodebar.
4 E o rei disse a ele: Onde está ele? E Ziba disse ao rei: Eis que ele está na casa de Maquir, filho de Amiel, em Lo-Debar.
5 Da schickte der König David hin, und ließ ihn holen aus dem Hause Machirs, des Sohnes Ammiels, von Lodebar.
5 Então, o rei Davi mandou buscá-lo, e o retirou da casa de Maquir, filho de Amiel, de Lo-Debar.
6 Als nun Mephiboscheth, der Sohn Jonathans, des Sohnes Sauls, zu David kam, fiel er auf sein Angesicht, und beugte sich. Und David sprach: Mephiboscheth! und er sprach: Siehe! dein Knecht.
6 Ora, quando Mefibosete, o filho de Jônatas, filho de Saul, chegou até Davi, ele caiu sobre a sua face, e fez reverência. E Davi disse: Mefibosete. E ele respondeu: Eis aqui o teu servo!
7 Und David sprach zu ihm: Fürchte nichts, ich will dir Gnade erweisen um Jonathans, deines Vaters, willen, und will dir zurückgeben alle Aecker Sauls, deines Vaters; und du sollst beständig an meinem Tische speisen.
7 E Davi disse a ele: Não temas; porquanto certamente te mostrarei bondade por causa de Jônatas, teu pai, e te restituirei toda a terra de Saul, teu pai; e tu comerás pão à minha mesa continuamente.
8 Da beugte er sich und sprach: Was ist dein Knecht, daß du auf einen todten Hund hinblickest, der ist, wie ich?
8 E ele se curvou, e disse: O que é o teu servo, para que olhes para um cão morto como eu sou?
9 Darauf rief der König Ziba, den Diener Sauls, und sprach zu ihm: Alles, was Saul gehörte, und seinem ganzen Hause, gebe ich dem Sohne deines Herrn.
9 Então, o rei chamou Ziba, o servo de Saul, e lhe disse: Eu dei ao filho do teu mestre tudo o que pertenceu a Saul e à sua casa.
10 Und du sollst ihm mit deinen Söhnen, und deinen Knechten das Land bauen, und es einführen, daß der Sohn deines Herrn Brod habe, und es esse. Und Mephiboscheth, der Sohn deines Herrn, soll beständig an meinem Tische speisen. Und Ziba hatte fünfzehn Söhne und zwanzig Knechte.
10 Portanto, tu, e os teus filhos, e os teus servos, cultivareis a terra para ele, e trarás os frutos, para que o filho do teu mestre possa ter alimento para comer; mas Mefibosete, o filho do teu mestre, comerá pão sempre à minha mesa. Ora, Ziba tinha quinze filhos e vinte servos.
11 Und Ziba sprach zum Könige: Alles, was mein Herr, der König, seinem Knechte gebietet, das wird dein Knecht thun. Mephiboscheth speiset also an meinem Tische, wie Einer der Söhne des Königs.
11 Então, disse Ziba ao rei: Segundo tudo o que o meu senhor, o rei, tem ordenado ao seu servo, assim fará o teu servo. Quanto a Mefibosete, disse o rei: Ele comerá à minha mesa, como um dos filhos do rei.
12 Und Mephiboscheth hatte einen kleinen Sohn, dessen Name war Micha; und alle, die zum Hause Ziba's gehörten, waren Mephiboscheths Knechte.
12 E Mefibosete tinha um filho moço, cujo nome era Mica. E todos os que habitavam na casa de Ziba eram servos de Mefibosete.
13 Und Mephiboscheth wohnte zu Jerusalem, weil er beständig am Tische des Königs speisete. Und er war hinkend an beiden Füßen.
13 Assim, Mefibosete habitou em Jerusalém; porquanto comia continuamente à mesa do rei; e era aleijado de ambos os pés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.