1 Pedro 5

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Eure Aeltesten ermahne ich, als Mitältester, und Zeuge der Leiden Christi, auch als Mitgenosse der einst sich offenbarenden Herrlichkeit:
1 Rogo, pois, aos presbíteros que há entre vós, eu, presbítero como eles, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e ainda coparticipante da glória que há de ser revelada:
2 weidet die euch anvertraute Heerde Gottes, und führet die Aufsicht nicht aus Zwang, sondern mit Lust nach Gottes Willen; nicht aus schändlicher Gewinnsucht, sondern aus Zuneigung;
2 pastoreai o rebanho de Deus que há entre vós, não por constrangimento, mas espontaneamente, como Deus quer; nem por sórdida ganância, mas de boa vontade;
3 nicht als Gebieter über die Auserwählten, sondern ein Muster der Heerde zu werden.
3 nem como dominadores dos que vos foram confiados, antes, tornando-vos modelos do rebanho.
4 Dann werdet ihr bei der Erscheinung des Oberhirten den unverwelklichen Ehrenkranz erhalten.
4 Ora, logo que o Supremo Pastor se manifestar, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Nicht minder seyd ihr Jüngere! folgsam gegen die Aeltesten; beweiset alle gegenseitig Folgsamkeit! Demuth sey euer Gewand, denn Gott widersetzt sich dem Uebermüthigen, aber den Demüthigen gibt er Gnade.
5 Rogo igualmente aos jovens: sede submissos aos que são mais velhos; outrossim, no trato de uns com os outros, cingi-vos todos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, contudo, aos humildes concede a sua graça.
6 Demüthiget euch also unter die starke Hand Gottes, daß er euch zur Zeit der Heimsuchung erhöhe!
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, vos exalte,
7 Alle eure Sorge werfet auf ihn, denn er sorgt für euch!
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Seyd nüchtern, wachet! denn euer Feind, der Teufel, geht wie ein brüllender Löwe herum, und sucht, wen er verschlinge.
8 Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar;
9 Widerstehet ihm standhaft im Glauben, und wisset, daß eure Brüder in der Welt das Nämliche zu leiden haben!
9 resisti-lhe firmes na fé, certos de que sofrimentos iguais aos vossos estão-se cumprindo na vossa irmandade espalhada pelo mundo.
10 Der Gott aller Gnade aber, der durch Jesum Christum uns berufen hat zu seiner ewigen Herrlichkeit nach kurzen Leiden, der wolle euch vervollkommnen, stärken, kräftigen, und gründen.
10 Ora, o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de terdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar.
11 Ihm sey Ehre und Macht von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen!
11 A ele seja o domínio, pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Durch Silvanus, euren, wie ich glaube, treuen Bruder, habe ich in der Kürze geschrieben, um zu versichern und zu bezeugen, daß es die wahre Gnade Gottes sey, woran ihr festhaltet.
12 Por meio de Silvano, que para vós outros é fiel irmão, como também o considero, vos escrevo resumidamente, exortando e testificando, de novo, que esta é a genuína graça de Deus; nela estai firmes.
13 Es grüßet euch die miterwählte Gemeinde in Babylon, und mein Sohn Markus.
13 Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como igualmente meu filho Marcos.
14 Grüßet euch untereinander mit heiligem Kusse."mit dem Kusse der Liebe," nach dem Griechischen.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz a todos vós que vos achais em Cristo.
15 Gnade sey"und Friede," nach dem Griechischen. über euch Alle, in Christo Jesu! Amen.
15 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.