Tito 1

vaa (VAA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ದೇವ್‌ನೊ ಸೇವಕ್‌ಬಿ ಅಜು಼ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನೊ ಅಪೊಸ್ತಲ ಹುಯಿರ‍್ಹೋತೆ ಪೌಲನೆ ಲೀಖ್ಯೋತೆ. ದೇವ್ನೆ ಚೂ಼ಣ್ಯೋತೆ ಅದ್ಮಿ ಖ್ಹಾರಾನಿ ಖ್ಹಾಚಾಮ ಚ಼ಲಾವನಟೇಕೆ ವಿಶ್ವಾಸ್‌ನ ಭಡಾವಾನಖ್ಹಾಜೆ ಅಜು಼ ಯೊ ಇವ್ಣುನ ಭಕ್ತಿನಿ ಜಿವ್ಣಮ ಚ಼ಲಾವಸ್.
1 Paulo, servo de Deus, apóstolo de Jesus Cristo para levar aos eleitos de Deus a fé e o profundo conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 ಆಹೈರುತೆ ಖ್ಹಾಚ ಜಿ಼ಂದ್‌ಗೀನ ಭರೋಖ್ಹಾಪರ್ ಆಧಾರ್ ಹುಯಿರ‍್ಹೂಸ್. ದೇವ್ ಕೆದೇಬಿ ಝೂ಼ಟಿ ಬೋಲಾಕೊಯ್ನಿ. ಯೋ ಜಿವ್ಣಾನಿ ಬಾರೇಮ ಅಪ್ಣುನ ದಿಶೆ ಕರಿ ಹಗಾಮ್ನ ಪಹಿಲೆಥೂಸ್ ವಾಗ್ದಾನ್‌ ಕರಿರಾಖ್ಯೋಸ್.
2 na esperança da vida eterna prometida em tempos longínquos por Deus veraz e fiel,
3 ಅಜು಼ ಬರಾಬರ್‌ನಿ ವಖ್ಹತ್‌ಮ, ದೇವ್ನೆ ಇನಿ ಉಪದೇಶ್‍ನ ಪ್ರಕಟ್‌ಕರ‍್ಯೊ. ಅಜು಼ ಯೊ ಮನ ದೆವೈರ‍್ಹೂಥು. ಅಜು಼ ರಕ್ಷಣೆ ದ್ಯವಾನಿ ದೇವ್ನಿ ಹುಕುಮ್‌ನಿಮತ್ ಮೇ ಬೋಲಿರಖ್ಯೋಸ್.
3 que na ocasião escolhida manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 ವಿಶ್ವಾಸ್‌ಮ ಮಾರ ಖ್ಹಾಚ ಛಿಯ್ಯಾನಿಮತ್ ಛಾ಼ತೆ ತೀತನ ಮೇ ಆ ಲೀಖುಕರುಸ್ತೆ. ಅಪ್ಣೊ ಬಾ ಹುಯಿರ‍್ಹೋತೆ ದೇವ್‍ಥಿ ಅಜು಼ ಅಪ್ಣೊ ರಕ್ಷಕ್ ಹುಯಿರ‍್ಹೋತೆ ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುಥಿ ತುನ ವಾರ್‌ಖ್ಹೊ ಅಜು಼ ಶಾಂತಿ ಮಳಾದೆ.
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: graça e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Salvador!
5 ತೂ ಕ್ರೇಟ್‌ಮ ಬಿಜೂ಼ಬಿ ಬರಾಬರ್‌ ಹುಯುಕೊಂತೆ ಕಾಮ್ನ ಖ್ಹಾರು ಬರಾಬರ್‌ ಕರಾನಖ್ಹಾಜೆಬಿ, ಅಜು಼ ಹರೇಕ್ ಖ್ಹಯೇರ್‌ಮ ಸಬೇನು ಶಾಣಾವ್ನ ನೇಮಕ್ ಕರ್ನುಕರಿ ಮೇ ತುನ ಹಿಜ಼್ಜಾಸ್ ಹುಕುಮ್ ದೀನ್ ಮ್ಹೆಂದಿನ್ ಆಯೊ.
5 Eu te deixei em Creta para acabares de organizar tudo e estabeleceres anciãos em cada cidade, de acordo com as normas que te tracei.
6 ಸಬೇನೊ ಮೋಟೊ ರ‍್ಹವಾಳೊ ನಿರ್ದೋಷಿ ಹುಯಿರ‍್ಹೇಣು, ಇನ ಎಕ್ಕಸ್ ಬಾವಣ್‍ ರ‍್ಹೇವ್ಣು, ಇನ ಲಡ್ಕಾ ವಿಶ್ವಾಸಿ ಹುಯಿರ‍್ಹೇಣು,ಅಜು಼ ಇವ್ಣೆ ಖರಾಬ್ ರ‍್ಹವೊ, ಲಗಾತಿರ‍್ಹೇವೊ ನಾ ಹುಯಿರ‍್ಹೇಣು.
6 {Devem ser escolhidos entre} quem seja irrepreensível, casado uma só vez, tenha filhos fiéis e não acusados de má conduta ou insubordinação.
7 ಶನಕತೊ ಸಬೇನೊ ಗಲ್‌ಢೊ ದೇವ್ನಕಾಮ್‌ನು ಇಶಾಬ್‌ದ್ಯವಾಳೊ ಹುಯಿರ‍್ಹೋಸ್ತೆ ಇನಖ್ಹಾಜೆ, ಯೋ ಗಲ್ತಿಕೊಂತೆ ಅದ್ಮಿ ಹುಯಿರ‍್ಹೇಣು, ಛೇಡಾವವಾಳೋಬಿ, ವಗ್ಗಿಸ್‌ಮ ಖೀಜ಼್ ಕರವಾಳೊ ರ‍್ಹವೊ, ಪಿಯವಾಳೊರ‍್ಹವೊ, ಪೈಶಾನಿ ಲಾಲಚ್‌ರ‍್ಹವಾಳೊ, ಲಡಂತು ರ‍್ಹವೊ ನಾ ಹುಯಿರ‍್ಹೇಣು.
7 Porquanto é mister que o bispo seja irrepreensível, como administrador que é posto por Deus. Não arrogante, nem colérico, nem intemperante, nem violento, nem cobiçoso.
8 ಯೋ ಘರ್‌ಮ ವಿಶ್ವಾಸ್‌ವಾಳನ ಬುಲೈನ್ ಸ್ವಾಗತ್ ಕರವಾಳೊ ಹುಯಿರ‍್ಹೇಣು, ಅಛ್ಛಾ಼ನಪ್ಯಾರ್ ಕರವಾಳೊಬಿ, ಅಕ್ಲೀಬಿ, ನೀತಿಥಿರ‍್ಹವಾಳೊಬಿ, ಪರಿಶುದ್ ಹುಯಿರ‍್ಹೇಣು.
8 Ao contrário, seja hospitaleiro, amigo do bem, prudente, justo, piedoso, continente,
9 ಯೊ ಇನಿ ಭರೋಖ್ಹಾನಿ ಸಂದೇಶ್ನ ಘಟ್ ಧರಿಲ್ಯವಾಳೊ ಹುಯಿರ‍್ಹೇಣು, ಅನಿ ಬಾರೇಮ ಇನ ಬೋಲೈರ‍್ಹುಸ್. ಇನಖ್ಹಾಜೇಥಿ ಯೊ ಅದ್ಮಿ ಖ್ಹಾಚಿ ಬೋಲಿದೇತೊಹುಯಿನ್ ಭಾಲಿ ದ್ಯವಾಳೊ ಹುಯಿರ‍್ಹೇಣು. ಹಮೆ ಬೋಲೇತೆ ಖ್ಹಾಚಾ಼ನ ವಿಶ್ವಾಸ್‍ಥಿ ಪಾಲನ್‍ ಕರ‍್ನು. ಯೊ ಖ್ಹಾಚಾಥಿಬಿ ಲ್ಹಾಯೇಕ್‌ನಿ ಉಪದೇಶ್‌ಥಿ ಯೊ ಅದ್ಮಿನ ಮದತ್ ಕರಾವಾಳೊ ಹುಯಿರ‍್ಹೇಣು.
9 firmemente apegado à doutrina da fé tal como foi ensinada, para poder exortar segundo a sã doutrina e rebater os que a contradizem.
10 ಕೈಯೆಕ್ಕಿ ಜ಼ಣು ಖಾಲಿವಾತೆವಾಳು, ಠಗಾವವಾಳು ಅಜು಼ ಗಲಾಟ್ ನಾಖವಾಳು ಹುಯಿರ‍್ಹೂಸ್. ಅಮ್ ವಿಶ್ವಾಸ್‌ ಕರಾವಾಳಾಮ ಘಣು ಅದ್ಮಿ ಯೆಹೂದ್ಯರ್‌ವಾಳುಸ್ ಹುಯಿರ‍್ಹೂಸ್.
10 Com efeito, há muitos insubmissos, charlatães e sedutores, principalmente entre os da circuncisão.
11 ಇವ್ಣ ಫಾಯಿದಾನಖ್ಹಾಜೆ ಬೋಲ್ನುನಾತೆ ವಚನ್ನ ಬೋಲಿದೀನ್‌, ಹಿಡಿ ಕುಟುಂಬ್‌ನಾಸ್ ನಾಶ್ ಕರುಕರಸ್. ಅನಖ್ಹಾಜೆಸ್ ಇವ್ಣು ಮ್ಹೋಡು ಮೂಚಿರ‍್ಹೇಣು.
11 É necessário tapar-lhes a boca, porque transtornam famílias inteiras, ensinando o que não convém, e isso por vil espírito de lucro.
12 ಅಜು಼ “ಕ್ರೇಟ್ ಟಾಪವಾಳಮನೊ ಏಕ್‌ ಪ್ರವಾದಿ ಹಮೇಶ ಝೂ಼ಟಿ ಬೋಲವಾಳೊ, ಜಾನ್ವರ್‌ನಿತರಾನೊ, ಅಜು಼ ಶೋಂಬೇರಿ ಹುಯಿರ‍್ಹೂಸ್” ಕರಿ ಕ್ರೇಟ್‌ವಾಳೊಸ್ ಏಕ್‌ ಪ್ರವಾದೀನೆ ಬೋಲಿರಾಖ್ಯೋಸ್‌ನಿ.
12 Um dentre eles, o profeta deles disse: Os cretenses são sempre mentirosos, feras selvagens, glutões preguiçosos.
13 ಪ್ರವಾದಿನೆ ಬೋಲ್ಯೋತೆ ಸಾಕ್ಷಿ ಖ್ಹಾಚಿಸ್ ಹುಯಿರ‍್ಹೀಸ್. ತೂ ಇವ್ಣುನ ಬರಾಬರ್‌ಥಿ ಗುರ್‌ಕಾವ್ಣು, ಅನೇಥಿ ಇವ್ಣೆ ಅಛ್ಛಿ ವಿಶ್ವಾಸ್‌ಮ ರ‍್ಹಿಶೆ.
13 Esta asserção reflete a verdade. Portanto, repreende-os severamente, para que se mantenham sãos na fé,
14 ಅಜು಼ ಯೆಹೂದ್ಯರ್‌ನ ಕೊಂತೆಖೇಣೀಥಿ, ಅಜು಼ ಖ್ಹಾಚಿನ ಮಾನಿಲೆಯಿಕೊಂತೆ ಅದ್ಮಿ ಖ್ಹಾರಾನಿ ಹುಕುಮ್‌ ಭಣಿ ಧ್ಯಾನ್ ನಕೊ ದೀಶ್.
14 e não dêem ouvidos a fábulas judaicas nem a preceitos de homens avessos à verdade.
15 ಶುದ್‍ ರ‍್ಹೇಸ್ತೆ ಅದ್ಮಿನ ಖ್ಹಾರೂಸ್ ಶುದ್ದಸ್ ಹುಯಿರ‍್ಹೂಸ್. ಕತೋಬಿ ಖರಾಬ್ ಅಜು಼ ವಿಶ್ವಾಸ್‌ಕೊಂತೆ ಅದ್ಮಿಯೇವ್ನ ಕೆಹೂಬಿ ಮೈಲುಕಾಹೆ. ಶನಕತೊ ಇವ್ಣಿ ಖ್ಹಯಾಲ್ ಅಜು಼ ಮನ್ನಿಸಾಕ್ಷಿ ಭೇಬಿ ಅಪವಿತ್ರ ಹುಯಿರ‍್ಹೂಸ್.
15 Para os puros todas as coisas são puras. Para os corruptos e descrentes nada é puro: até a sua mente e consciência são corrompidas.
16 ಇವ್ಣೆ ದೇವ್ನಿ ಬಾರೇಮ ಪರ್ಖಿರಾಖ್ಯಸ್ ಕರಿ ಬೋಲಿಲೆಸ್. ಕತೋಬಿ ಇವ್ಣೆ ಹುಕುಮ್ನ ನಾಮಾನವಾಳು ಹುಯಿನ್ ಗಂಧು ಕಾಮ್ ಕರಾವಾಳು, ದೇವ್ನ ಅಜು಼ ಖಿವು ಅಛ಼್ಛುಕಾಮ್ ಕರಾನಬಿ ಲ್ಹಾಯಕ್ ಕೊಯ್ನಿ.
16 Proclamam que conhecem a Deus, mas na prática o renegam, detestáveis que são, rebeldes e incapazes de qualquer boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.