Tiago 4
vaa (VAA) vs ARIB
1 ತುಮಾರಮ ಲಡೈ ಝ಼ಗ್ಡೊಖ್ಹಾರು ಕಿಜ್ಜಾ಼ಥು ಆವಸ್? ತುಮಾರ ದಿಲ್ದಿಮಾಕ್ಮ ಲಡಾತೆ ಲಾಲ್ಛಿಥೀಸ್ ಕಾಹೇಕಿಶು?
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 ತುಮೆ ಹರಖ್ಹ್ಯತೋಬಿ ಲೀದಾಕೊಯ್ನಿತೇಸ್ ಛಾ಼. ತುಮೆ ಖೂನಿ ಕರ್ಯತೋಬಿ. ಪೇಟ್ನ ಬಳಾಪೊ ಕರ್ಯತೋಬಿ ಅಖ್ಹ್ಕರ್ಯಹುಯನ ಕಮೈಲೆಯಿಕೊಯ್ನಿ; ತುಮೆ ಲಡೈ ಪಡೋಸ್, ಜಂಗ್ ಭಿಡೋಸ್. ಕತೋಬಿ ತುಮೆ ದೇವ್ನ ಬಿಂತಿ ಕರೆಲೇಯಿಕೊಂತೆ ಇನಟೇಕೆ ತುಮುನ ಶಾತ್ಬಿ ಮಳಕೊಯ್ನಿ.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 ಬಿಂತಿ ಕರಿಲಿದತೋಬಿ ಯೋ ತುಮುನ ಮಳಕೊಯ್ನಿ. ಶನಕತೊ ತುಮಾರಿ ಬಿಂತಿ ಖರಾಬ್ ಖ್ಹೂಜ್ನು ಹುಯಿರ್ಹೆಸ್. ಭೋಗ್ನಿ ಆಖ್ಹ್ನ ಚ಼ಲೈಲ್ಯಾವನು ತುಮಾರಿ ಶುಶತ್ ಹುಯಿರ್ಹೆಸ್.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 ವಿಶ್ವಾಸ್ಕೊಂತೆ ಅದ್ಮಿವೊ, ಜಗತ್ನಿ ಜೋ಼ಡ್ಮ ದೋಸ್ತಿಕರಾನು ದೇವ್ನ ವಹೇರ್ ಕರಾನು ಕರಿ ತುಮುನ ಮಾಲುಮ್ ಕೊಯ್ನಿಕಿ ಶು? ಇನಖ್ಹಾಜೆ ಜಗತ್ನ ದೋಸ್ತಿಹುಯಿರ್ಹೆವುಸ್ ಕರಿ ಬೋಲಿಲ್ಯಾವಾಳೊ ಇನುಯೋಸ್ ದೇವ್ನ ವಿರೋದಿ ಬಣೈಲೆಸ್.
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 ಆನಾಹುಯಿನ್ ಹಮಾರಮ ಜಿವ್ಕರಾಸ್ತೆ ಆತ್ಮನ “ಘಣಿ ಆಖ್ಹ್ಥಿ ಹೋಣುಕರಿ ಹರ್ಖ್ಹುಕರುಸ್ ಕರಿ ಬೋಲಾನು ವಚನ್ನಿ ಖಾಲಿ ವಾತ್ಕರಿ ಲಾಝೊ಼ಸ್ಕಿ ಶು?
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 ಯೋ ಅಪ್ಣುನ ಘಣೇಥಿ ವಾರ್ಖ್ಹಾನ ದೇಸ್. ಇನಖ್ಹಾಜೇಥಿ, ದೇವ್ ಹಂಕಾರಿಯೆವ್ನ ವಹೇರ್ಕರಸ್. ಗೋರ್ ಗರಿಬ್ನತೋಬಿ ವಾರ್ಖ್ಹೊ ದೇಸ್ಕರಿ ಪವಿತ್ರ ದಪ್ತರ್ಮ ಬೋಲಸ್.
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 ಅಮ್ರ್ಹವಾಪರ್ ದೇವ್ನ ಅಧೀನ್ಹುಯಿನ್ ಶೈತಾನ್ನ ಡರಾವೊ ತದೆ ಯೋ ತುಮುನ ಮ್ಹೇಲಿನ್ ಮಿಲೈನ್ ಜಾ಼ಶೆ.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 ದೇವ್ನ ಖನ್ನೆಆವೊ, ತದೆ ಯೋ ತುಮಾರ ಖನ್ನೆ ಆವ್ಶೆ. ಪಾಪಿವೊ, ತುಮಾರ ಹಾತ್ನ ಧೊಯ್ಲೆವೊ ಬೇ ದಿಲ್ವಾಳವೊ ತುಮಾರ ದಿಲ್ನ ಪಾಕ್ಕರ್ಲೆವೊ
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 ದುಖ್ಕರೊ ರದ್ನ್ಯಕರೊ ಆಂಝು಼ ನಾಖೊ. ಹಾಖ್ಹಾನು ಮ್ಹೇಲಿನ್ ಅಂದ್ರೋಖ್ಹ್ ಕರೊ; ಖ್ಹುಶಿನ ಮ್ಹೇಲಿನ್ ದಿಲ್ ದುಖೈಲ್ಯವಾಳ ಹುಯಿರ್ಹೆವೊ.
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 ಪ್ರಭುನ ಖ್ಹಾಮ್ಣೆ ತುಮುನ ಝು಼ಕೈಲೆವೊ ತದೆ ಯೋ ತುಮುನ ಉಪ್ಪರ್ ಪಾಡ್ಶೆ.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 ಮಾರ ಭೈಯೇ ಭೇನೆವೊ ಏಕ್ನ ಏಕ್ ದುಖ್ನಕೊ ದೆವೊ. ಕೋಣ್ತೋಬಿ ಇನ ಭೈನ ಚಿಂಘಾಯತೊ ನತರ್ ಇನಿ ಭೇಜ಼ಣಾನಿ ಬಾರೇಮ ತೀರ್ಪ್ಕರ್ಯಾತೊ ಯೋ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರನ ಚಿಂಘೈನ್ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರನಿ ಬಾರೇಮ ತೀರ್ಪ್ಕರಾನಿತರ ಉಶೆ. ಕತೋಬಿ ತೂ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರನಿ ಬಾರೇಮ ತೀರ್ಪ್ ಕರ್ಯೊತೊ ತೂ ನ್ಯಾಯಾಧಿಪತಿ ಕರಿ ಬೋಲೈಲಿಶ್ ಪಣ್ಕಿ ಇನ ಪಾಡಿಚಾ಼ಲವಾಳೊ ಕಾಹೆ.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರನ ದಿದೊಹುಯೊ ನ್ಯಾಯಾಧಿಪತಿ ದೇವ್ ಎಕ್ಕಸ್ ಜ಼ಣೊ; ಯೋಸ್ ಬಚಾ಼ಡನಾಬಿ ನಾಶಕರನಾಬಿ ಶಕತ್ವಾಳೊ ಹುಯಿರ್ಹೊಸ್. ಅಮ್ರ್ಯವಾಪರ್ ತಾರ ಭೀಡೆವಾಳಾನಿ ಬಾರೇಮ ತೀರ್ಪ್ಕರವಾಳೊ ತೂ ಕೋಣ್?
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 “ಆಜ಼್ನೊ ದನ್ ನತರ್ ಕಾಲ್ ಅಪ್ಣೆ ಅಥ್ರಾನ ಖ್ಹಯೇರ್ನ ಜೈ಼ನ್ ಹಿಜ್ಜಾ಼ ಏಕ್ವರಖ್ಹ್ರ್ಹೀನ್ ಬೇಪಾರ್ಕರೀನ್ ನಫ್ಫೊ ಕಮೈಲಿಯೇಸ್” ಕರಿ ಬೋಲವಾಳ ಖ್ಹಮ್ಜೊ.
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 ಕಾಲ್ಶಾತ್ ಉಶೇಕಿ ತುಮೂನ ಮಾಲುಮ್ ಕೊಯ್ನಿ, ತುಮಾರು ಜಿ಼ಂದ್ಗಿ ಕಿಮ್ಕಿ? ಯೋ ಥೋಡಿಘಡಿ ದೆಖೈನ್ ಇನಪಾರ್ ದೆಖಾವಕೊಂತೆ ಧುವರ್ನಿತರ ತುಮೆ ಛಾ಼.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 ಇನಖ್ಹಾಜೆ ತುಮೆ ಅಥ್ರಾನಿ ವಾತ್ನ ಮ್ಹೆಂದಿನ್ “ಪ್ರಭುನಿ ಖ್ಹೂಜ಼಼್ ಉಷೇತೊ ಅಪ್ಣೆ ಬಚಿರ್ಹಿಶು ಅಜು಼ ಆ ಕಾಮ್ರ್ಹೆವೊ ಯೋ ಕಾಮ್ರ್ಹೆವೊ ಕರ್ಶು” ಕರಿ ಬೋಲ್ಶು ಕರಿ ತುಮೆ ಬೋಲಿಲೇವ್ಣು.
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 ಕತೋಬಿ ತುಮೆ ತುಮಾರಿ ಅಹಂಕಾರ್ಥಿ ತುಮಾರಿ ಬಾರೇಮ ಬಡೈಮಾರಿಲೇವೋಸ್. ಎಥ್ರಾನಿ ಖ್ಹರಾವ್ಣಿ ದೇವ್ನಖ್ಹಾಮ್ಣೆ ಗಲ್ತೀಸ್. ಬೇಪಾರಿ ಅಜು಼ ಖ್ಹಾಮನ್ ಲ್ಯಾವಾಳೊ|alt="Customer, merchant with his wares" src="hk00172c.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©" ref="4:13"
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 ಅಮ್ರ್ಯವಾಪರ್ ಅಛ್ಛಾ಼ನ ಕರ್ನುಕರಿ ಮಾಲುಮ್ ರ್ಹೀನ್ಬಿ ಕೋ ಕರಾಂತೆ ಯೊ ಪಾಪ್ ಕರಾವಾಳೊ ಹುಯಿರ್ಹೊಸ್.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.